Paroles et traduction Michel Teló feat. Daniel - Mágoa de Boiadeiro
Mágoa de Boiadeiro
Тоска по погонщику
Antigamente
nem
em
sonho
existia
Раньше
и
во
сне
не
снилось,
Tantas
pontes
sobre
os
rios
nem
asfalto
nas
estradas
Столько
мостов
над
реками,
асфальта
на
дорогах.
A
gente
usava
quatro
ou
cinco
sinueiros
Мы
использовали
четыре
или
пять
синейро,
Pra
trazer
o
pantaneiro
no
rodeio
da
boiada
Чтобы
пригнать
скот
на
родео.
Mas
hoje
em
dia
tudo
é
muito
diferente
Но
сегодня
все
по-другому,
Com
progresso
nossa
gente
nem
sequer
faz
uma
idéia
С
прогрессом
наши
люди
даже
не
представляют,
Que
entre
outros
fui
peão
de
boiadeiro
Что
среди
прочих
я
был
погонщиком
скота,
Por
esse
chão
brasileiro
os
heróis
da
epopéia
По
этой
бразильской
земле,
герои
эпопеи.
Tenho
saudade
de
rever
nas
currutelas
as
mocinhas
Скучаю
по
тем
временам,
когда
на
улицах
видел
девушек,
Nas
janelas
acenando
uma
flor
В
окнах,
машущих
цветком.
Por
tudo
isso
eu
lamento
e
confesso
Из-за
всего
этого
я
сожалею
и
признаюсь,
Que
a
marcha
do
progresso
é
a
minha
grande
dor
Что
поступь
прогресса
- моя
самая
большая
боль.
Cada
jamanta
que
eu
vejo
carregada
Каждая
груженая
машина,
Transportando
uma
boiada
já
me
aperta
o
coração
Везущая
стадо,
сжимает
мне
сердце.
E
quando
eu
vejo
minha
tralha
pendurada
И
когда
я
вижу
свою
поклажу,
De
tristeza
dou
risada
pra
não
chorar
de
paixão
От
грусти
я
смеюсь,
чтобы
не
заплакать
от
тоски.
O
meu
cavalo
relinchando
pasto
a
fora
Мой
конь,
ржущий
в
поле,
Certamente
também
chora
na
mais
triste
solidão
Наверняка
тоже
плачет
в
тоске
и
одиночестве.
Meu
par
de
esporas
meu
chapéu
de
aba
larga
Мои
шпоры,
моя
широкополая
шляпа,
Uma
bruaca
de
carga
o
berrante
e
o
facão
Переметная
сумка,
нож
и
факао.
O
velho
basto
o
cinete
e
o
apero
Старый
бастро,
циновка
и
седло,
O
meu
laço
e
o
cargueiro
o
meu
lenço
e
o
gibão
Мое
лассо,
вьючное
животное,
платок
и
жилет.
Ainda
resta
a
guoiarca
sem
dinheiro
Осталась
только
лачуга
без
денег
Deste
pobre
boiadeiro
que
perdeu
a
profissão
У
этого
бедного
погонщика,
который
потерял
профессию.
Não
sou
poeta,
sou
apenas
um
caipira
Я
не
поэт,
я
просто
сельский
парень,
E
o
tema
que
me
inspira
é
a
vida
de
peão
И
тема,
которая
меня
вдохновляет,
- это
жизнь
пастуха.
Quase
chorando
imbuído
nesta
mágoa
Почти
плача,
погруженный
в
эту
печаль,
Rabisquei
estas
palavras
e
saiu
essa
canção
Я
нацарапал
эти
слова,
и
получилась
эта
песня.
Canção
que
fala
da
saudade
das
pousadas
Песня,
которая
говорит
о
тоске
по
тем
стоянкам,
Que
eu
já
fiz
com
a
peonada
junto
ao
fogo
de
um
galpão
Что
я
делал
с
пастухами
у
огня
в
сарае.
Saudade
louca
de
ouvir
um
som
manhoso
Безумная
тоска
по
томному
звуку,
De
um
berrante
preguiçoso,
nos
confins
do
meu
sertão
Ленивого
рожка
в
глубине
моего
Сертана.
Êêê,
(ô
rapaz
que
isso)
Эээ,
(вот
это
да)
Essa
é
uma
referência
né?
Это
же
прямо
в
точку,
да?
Nossa
Senhora,
isso
aí
é
Боже
мой,
это
же
Pra
todos
nós
né
cara
Про
всех
нас,
мужик.
Sem
dúvida
nenhuma
Без
сомнения.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): índio Vago, Nono Basílio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.