Paroles et traduction Michel Tonnerre - L'ankou marin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'ankou marin
Marine Reaper
Tu
te
confonds
dans
le
ciel
noir
You
blend
into
the
dark
sky
Ta
main
crispe
le
gouvernail
Your
hand
clenches
the
helm
Tu
es
l'ankou
dans
ma
mémoire
You
are
the
reaper
in
my
memory
Le
prince
noir
de
Cornouaille
(bis)
The
dark
prince
of
Cornouaille
(bis)
Sur
les
hauts-fonds
et
les
écueils
On
the
shallows
and
the
reefs
Tu
mènes
ta
route
d'enfer
You
lead
your
hellish
path
Montrant
aux
curs
qui
ont
souffert
Showing
hearts
that
have
suffered
La
plus
juste
idée
du
bonheur
(bis)
The
truest
idea
of
happiness
(bis)
Tu
es
le
vieil
ankou
marin
You
are
the
old
marine
reaper
Ton
navire
n'est
ni
près
ni
loin
Your
ship
is
neither
near
nor
far
Nul
n'a
jamais
pu
l'aborder
No
one
has
ever
been
able
to
board
it
Près
de
la
Baie
des
Trépassés
Near
the
Bay
of
the
Departed
Ton
bateau
navigue
sans
sillage
Your
boat
sails
without
a
wake
Tu
n'as
pas
besoin
d'équipage
You
do
not
need
a
crew
Tu
vas
contre
vents
et
marées
You
go
against
wind
and
tide
Toi
premier
noyé
de
l'année
(bis)
You,
first
drowned
of
the
year
(bis)
Sur
les
vagues
échevelées
On
the
disheveled
waves
Tu
mènes
ta
route
d'enfer
You
lead
your
hellish
path
Montrant
aux
curs
qui
ont
souffert
Showing
hearts
that
have
suffered
La
plus
juste
idée
du
péché
(bis)
The
truest
idea
of
sin
(bis)
Tu
mènes
ta
moisson
bénie
You
lead
your
blessed
harvest
Les
corps
flottant
entre
deux
eaux
The
bodies
floating
between
two
waters
Tu
les
prendras
sur
ton
bateau
You
will
take
them
on
your
boat
Dont
il
ne
verront
que
la
quille
Of
which
they
will
only
see
the
keel
Le
mortel
baiser
de
Morgarne
Morgarne's
deadly
kiss
Frappe
les
marins
les
plus
forts
Strikes
the
strongest
sailors
Et
tandis
que
terre
s'éloigne
And
while
the
land
fades
away
Tu
mènes
la
barque
des
morts
(bis)
You
lead
the
boat
of
the
dead
(bis)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.