Michele Andrade - Tá Com Medo de Amar (feat. Binha Cardoso) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michele Andrade - Tá Com Medo de Amar (feat. Binha Cardoso)




Tá Com Medo de Amar (feat. Binha Cardoso)
Are You Afraid to Love (feat. Binha Cardoso)
Binha cardoso, o cabra bom de xote
Binha cardoso, the good man of xote
Valeu Michele Andrade, e mete xote
Thank you Michele Andrade, and put on xote
Que aqui se garante mulher (Prazer imenso ter você aqui comigo, viu)
That here we guarantee woman (It's a great pleasure to have you here with me, you know)
Quando te der um sorriso, tu me um beijo (êta forrozão)
When I give you a smile, you give me a kiss (that's forró)
Tudo em você é lindo, queima de desejo (olha a pegada)
Everything about you is beautiful, burning with desire (look at the grip)
com medo de amar, é?
Are you afraid to love?
com medo do amor, e aí?
Are you afraid of love, so what?
Deixa a página virar, é
Let the page turn, yeah
Deixa o coração em flor se abrir, uh!
Let the flower heart open up, uh!
Quando te der um sorriso, tu me um beijo (êta forrozão)
When I give you a smile, you give me a kiss (that's forró)
Vai virar sua cabeça, vai perder o medo
It will turn your head, you will lose your fear
com medo de amar, é?
Are you afraid to love?
com medo do amor, e aí?
Are you afraid of love, so what?
Deixa a página virar, é
Let the page turn, yeah
Deixa o coração em flor se abrir
Let the flower heart open up
E vai beijando a minha boca (tira) tirando a roupa
And keep kissing my mouth (take) taking off your clothes
Como se fosse a primeira vez
As if it were the first time
Vai rolando o sentimento, os movimento
Let the feeling roll, the movements
Do carinho que a gente fez
Of the affection we made
E vai beijando a minha boca, tirando a roupa
And keep kissing my mouth, taking off your clothes
Como se fosse a primeira vez
As if it were the first time
Vai rolando o sentimento, o movimento
Let the feeling roll, the movement
Do carinho que a gente fez
Of the affection we made
Michele Andrade (Mete o xote!)
Michele Andrade (Put on the xote!)
Quando eu te der um sorriso e tu me dar um beijo (ai papai)
When I give you a smile and you give me a kiss (oh daddy)
Tudo em você é novo, queima de desejo
Everything about you is new, burning with desire
com medo de amar, é?
Are you afraid to love?
com medo do amor, e aí?
Are you afraid of love, so what?
Deixa a página virar, é
Let the page turn, yeah
Deixa o coração em flor se abrir
Let the flower heart open up
Quando eu te der um sorriso e tu me dar um beijo, oh!
When I give you a smile and you give me a kiss, oh!
Virar sua cabeça, vai perder o medo
Turn your head, you will lose your fear
com medo de amar, é?
Are you afraid to love?
com medo do amor, e aí?
Are you afraid of love, so what?
Deixa a página virar, é
Let the page turn, yeah
Deixa o coração em flor se abrir
Let the flower heart open up
E vai beijando a minha boca, tirando a roupa
And keep kissing my mouth, taking off your clothes
Como se fosse da primeira vez
As if it were the first time
Vai rolando o sentimento, o movimento
Let the feeling roll, the movement
Do carinho que a gente fez
Of the affection we made
Vai beijando a minha boca, tirando a roupa
Keep kissing my mouth, taking off your clothes
Como se fo... (iu nego!)
As if it fo... (go man!)
Vai rolando o sentimento, o movimento
Let the feeling roll, the movement
Do carinho que a gente fez
Of the affection we made
Binha!
Binha!
Quando te der um sorriso e tu me dar um beijo (êta forró pesado)
When I give you a smile and you give me a kiss (this is a heavy forró)
Vai virar sua cabeça, vai perder o medo (olha a pegada)
It will turn your head, you will lose your fear (look at the grip)
com medo de amar, com medo?
Are you afraid to love, are you afraid?
com medo do amor, e aí?
Are you afraid of love, so what?
Deixa a página virar, é
Let the page turn, yeah
Deixa o coração em flor se abrir
Let the flower heart open up
Quando te der um sorriso e tu me dar um beijo (oh saudade!)
When I give you a smile and you give me a kiss (oh, I miss you!)
Vai virar tua cabeça, vai perder o medo
It will turn your head, you will lose your fear
com medo de amar, é?
Are you afraid to love?
com medo do amor, e aí?
Are you afraid of love, so what?
Deixa a página virar, é
Let the page turn, yeah
Deixa o coração em flor se abrir
Let the flower heart open up
E vai beijando a minha boca, tirando a roupa
And keep kissing my mouth, taking off your clothes
Como se fosse a primeira vez
As if it were the first time
Vai rolando o sentimento, o movimento
Let the feeling roll, the movement
Do carinho que a gente fez
Of the affection we made
E vai beijando a minha boca, tirando a roupa
And keep kissing my mouth, taking off your clothes
Como se fosse a primeira vez
As if it were the first time
Vai rolando o sentimento, o movimento
Let the feeling roll, the movement
Do carinho que a gente fez
Of the affection we made
Vem ver!
Come see!
Quando eu te der um sorriso e tu me dar um beijo (bom demais)
When I give you a smile and you give me a kiss (so good)
E tudo em você é novo, queima de desejo
And everything about you is new, burning with desire
com medo de amar, é?
Are you afraid to love?
com medo do amor, e aí?
Are you afraid of love, so what?
Deixa a página virar, é
Let the page turn, yeah
Deixa o coração em flor se abrir
Let the flower heart open up
Quando eu te der um sorriso e tu me dar um beijo
When I give you a smile and you give me a kiss
Virar sua cabeça, vai perder o medo
Turn your head, you will lose your fear
com medo de amar, é?
Are you afraid to love?
com medo do amor, e aí?
Are you afraid of love, so what?
Deixa a página virar, é
Let the page turn, yeah
Deixa o coração em flor se abrir
Let the flower heart open up
E vai beijando a minha boca, tirando a roupa
And keep kissing my mouth, taking off your clothes
Como se fosse da primeira vez
As if it were the first time
Vai rolando o sentimento, o movimento
Let the feeling roll, the movement
Do carinho que a gente fez
Of the affection we made
Vai beijando a minha boca, tirando a roupa
Keep kissing my mouth, taking off your clothes
Como se fosse da primeira vez
As if it were the first time
Vai rolando o sentimento, o movimento
Let the feeling roll, the movement
Do carinho que a gente fez, oh!
Of the affection we made, oh!
Isso é Michele Andrade
This is Michele Andrade
Isso é xote bar volume um, Binha Cardoso
This is xote bar volume one, Binha Cardoso
Meu Deus que coisa boa, maravilha
My God, how good, wonderful
Prazer imenso ter você aqui aqui com a gente, viu
It's a great pleasure to have you here with us, you know
É bom demais
It's so good
Obrigado Michele (mete xote)
Thank you Michele (put on xote)
Mete xote, é ela
Put on xote, it's her
Uh-uh!
Uh-uh!





Writer(s): Mauricio Bressan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.