Michele Arnaud - Ballade des oiseaux de croix - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michele Arnaud - Ballade des oiseaux de croix




Ballade des oiseaux de croix
Ballad of the Birds of the Cross
Quand l'aube frissonne aux ormeaux,
When the dawn shivers in the elms,
Enfants courez courez aux champs, soufflez dans vos doigts
Children run run to the fields, blow into your fingers,
Les oiseaux d'octobre sont les oiseaux du froid froid froid
The birds of October are the birds of the cold cold cold
Quand l'aube frissonne à la peau,
When the dawn shivers on the skin,
Amants tuez tuez le temps dans les petits bois,
Lovers kill kill time in the woods,
Les corbeaux sont bien moins farouches que l'ont croit croit croit
The crows are far less fierce than one believes believes believes
Quand l'aube frisonne au drapeau
When the dawn shivers the flag
Soldats tuez d'autres soldats, mais ne tuez pas
Soldiers kill other soldiers, but do not kill
Les oiseaux de Verdun les oiseaux de Rocroi, croi croi
The birds of Verdun, the birds of Rocroi, believe believe believe
Quand la nuit sur vous descendra,
When the night descends upon you,
Amants soldats ou innocents, il ne restera
Lovers, soldiers, or innocents, there will remain
Dans les champs désertés que les oiseaux de croix croix croix
In the deserted fields only the birds of the cross cross cross





Writer(s): Serge Gainsbourg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.