Paroles et traduction Michele Arnaud - Ballade des oiseaux de croix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ballade des oiseaux de croix
Ballad of the Birds of the Cross
Quand
l'aube
frissonne
aux
ormeaux,
When
the
dawn
shivers
in
the
elms,
Enfants
courez
courez
aux
champs,
soufflez
dans
vos
doigts
Children
run
run
to
the
fields,
blow
into
your
fingers,
Les
oiseaux
d'octobre
sont
les
oiseaux
du
froid
froid
froid
The
birds
of
October
are
the
birds
of
the
cold
cold
cold
Quand
l'aube
frissonne
à
la
peau,
When
the
dawn
shivers
on
the
skin,
Amants
tuez
tuez
le
temps
dans
les
petits
bois,
Lovers
kill
kill
time
in
the
woods,
Les
corbeaux
sont
bien
moins
farouches
que
l'ont
croit
croit
croit
The
crows
are
far
less
fierce
than
one
believes
believes
believes
Quand
l'aube
frisonne
au
drapeau
When
the
dawn
shivers
the
flag
Soldats
tuez
d'autres
soldats,
mais
ne
tuez
pas
Soldiers
kill
other
soldiers,
but
do
not
kill
Les
oiseaux
de
Verdun
les
oiseaux
de
Rocroi,
croi
croi
The
birds
of
Verdun,
the
birds
of
Rocroi,
believe
believe
believe
Quand
la
nuit
sur
vous
descendra,
When
the
night
descends
upon
you,
Amants
soldats
ou
innocents,
il
ne
restera
Lovers,
soldiers,
or
innocents,
there
will
remain
Dans
les
champs
désertés
que
les
oiseaux
de
croix
croix
croix
In
the
deserted
fields
only
the
birds
of
the
cross
cross
cross
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Serge Gainsbourg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.