Paroles et traduction Michele Arnaud - Les amants de minuit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les amants de minuit
Midnight Lovers
Les
amants
de
minuit
par
hasard
se
rencontrent
Midnight
lovers
meet
by
chance
Par
hasard
se
rencontrent
Meet
by
chance
Et
quant
à
ce
qui
suit
– bonheur
ou
malencontreux
And
as
for
what
follows
– happiness
or
misfortune
Seule
le
sait
la
nuit
Only
the
night
knows
À
l′angle
de
deux
rues,
aux
tables
d'un
café
At
a
street
corner,
at
the
tables
of
a
café
Au
long
d′une
avenue,
deux
ombres
sont
venues
Along
an
avenue,
two
shadows
come
together
Et
puis,
les
jeux
sont
faits
And
then,
the
games
are
played
Pas
de
mots
inutiles,
pas
de
baisers
perdus
No
unnecessary
words,
no
lost
kisses
Pas
de
baisers
perdus
No
lost
kisses
Pas
d'aveux
difficiles
ni
de
cœurs
morfondus
No
difficult
confessions
or
heartbroken
hearts
Ni
décevant
idylle
No
disappointing
idyll
À
l'aube
sans
retour
At
the
break
of
dawn
Les
amants
désapprennent
leurs
noms
et
leurs
amours
The
lovers
unlearn
their
names
and
their
love
Elles
valent
les
miennes
usés
par
tant
de
jours
They're
worth
my
own,
worn
out
by
so
many
days
Les
amants
de
minuit
par
hasard
se
rencontrent
Midnight
lovers
meet
by
chance
Par
hasard
se
rencontrent
Meet
by
chance
Et
quant
à
ce
qui
suit
– bonheur
ou
malencontreux
And
as
for
what
follows
– happiness
or
misfortune
Seule
le
sait
la
nuit
Only
the
night
knows
Et
si
leurs
cœurs
se
donnent
un
peu
plus
qu′une
nuit
And
if
their
hearts
give
each
other
a
little
more
than
a
night
Il
n′y
aura
personne,
personne
entre
elle
et
lui
There
will
be
no
one,
no
one
between
them
Pour
leur
crier
maldonne
To
cry
foul
to
them
Les
amants
de
minuit
par
hasard
se
rencontrent
Midnight
lovers
meet
by
chance
Par
hasard
se
rencontrent
Meet
by
chance
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lassry, Laurencin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.