Michele Arnaud - Les amants de minuit - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michele Arnaud - Les amants de minuit




Les amants de minuit
Midnight Lovers
Les amants de minuit par hasard se rencontrent
Midnight lovers meet by chance
Par hasard se rencontrent
Meet by chance
Et quant à ce qui suit bonheur ou malencontreux
And as for what follows happiness or misfortune
Seule le sait la nuit
Only the night knows
À l′angle de deux rues, aux tables d'un café
At a street corner, at the tables of a café
Au long d′une avenue, deux ombres sont venues
Along an avenue, two shadows come together
Et puis, les jeux sont faits
And then, the games are played
Pas de mots inutiles, pas de baisers perdus
No unnecessary words, no lost kisses
Pas de baisers perdus
No lost kisses
Pas d'aveux difficiles ni de cœurs morfondus
No difficult confessions or heartbroken hearts
Ni décevant idylle
No disappointing idyll
À l'aube sans retour
At the break of dawn
Les amants désapprennent leurs noms et leurs amours
The lovers unlearn their names and their love
Elles valent les miennes usés par tant de jours
They're worth my own, worn out by so many days
Les amants de minuit par hasard se rencontrent
Midnight lovers meet by chance
Par hasard se rencontrent
Meet by chance
Et quant à ce qui suit bonheur ou malencontreux
And as for what follows happiness or misfortune
Seule le sait la nuit
Only the night knows
Et si leurs cœurs se donnent un peu plus qu′une nuit
And if their hearts give each other a little more than a night
Il n′y aura personne, personne entre elle et lui
There will be no one, no one between them
Pour leur crier maldonne
To cry foul to them
Les amants de minuit par hasard se rencontrent
Midnight lovers meet by chance
Par hasard se rencontrent
Meet by chance





Writer(s): Lassry, Laurencin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.