Michele Bravi feat. Federica Abbate - Un secondo prima (feat. Federica Abbate) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michele Bravi feat. Federica Abbate - Un secondo prima (feat. Federica Abbate)




Un secondo prima (feat. Federica Abbate)
A Second Before (feat. Federica Abbate)
Siamo fragili e sottili come fogli di carta
We are fragile and thin like sheets of paper
Quasi trasparenti come ali di farfalla
Almost transparent like butterfly wings
Ma nessuno ce lo dice, mai nessuno ce ne parla
But nobody tells us, nobody ever talks about it
Ci sporgiamo sempre troppo per guardare un po' più vanti
We always lean out too far to look a little further ahead
Pensando sempre di essere più forti dei rimpianti
Always thinking we are stronger than our regrets
Prima di accettare e di imparare anche dagli sbagli
Before accepting and learning even from our mistakes
E succede che quando ci sei dentro e l'acqua è già alla gola
And it happens that when you're in it and the water is already up to your throat
Tu ti senti impreparato cento volte più che a scuola
You feel a hundred times more unprepared than you did at school
Perché c'è sempre un dopo e un secondo prima
Because there is always an after and a second before
Un'occasione sola, una su centomila
Only one chance, one in a hundred thousand
E tu che da sola mi basti
And you who are enough for me on your own
Quando dal cielo giù piovono sassi
When stones rain down from the sky
A salvarmi
To save me
L'asse del mio mondo ancora si inclina
The axis of my world still tilts
E la felicità sta sempre più in alto, troppo in cima
And happiness is always higher, too high at the top
Da sola su un'altra riva dove neanche a nuoto ci si arriva
Alone there on another shore where you can't even swim
Come l'inchiostro che sbava sulle pagine
Like ink bleeding on the pages
Di un quaderno di carta e ti sporca le dita
Of a paper notebook and getting your fingers dirty
A volte anche la faccia, la vita ti strappa
Sometimes even your face, life tears you up
Come carta straccia
Like torn paper
E poi di nuovo ti abbraccia
And then it embraces you again
E siamo tutti in mezzo alla croce di un mirino
And we are all in the middle of a crosshair
Come se il prossimo fosse anche l'ultimo respiro
As if the next one was also the last breath
Perché c'è sempre un dopo e un secondo prima
Because there is always an after and a second before
Un'occasione sola, una su centomila
Only one chance, one in a hundred thousand
E tu che da solo mi basti
And you who are enough for me on your own
Quando dal cielo giù piovono sassi
When stones rain down from the sky
A salvarmi
To save me
L'asse del mio mondo ancora si inclina
The axis of my world still tilts
E la felicità sta sempre più in alto, troppo in cima
And happiness is always higher, too high at the top
Da sola su un'altra riva dove neanche a nuoto ci si arriva
Alone there on another shore where you can't even swim
Tutto rinasce anche da un pianto
Everything is reborn even from crying
E gli occhi si riabituano alla luce
And the eyes get used to the light again
E piano piano ci si riconosce
And slowly we recognize ourselves
Anche in uno specchio infranto
Even in a broken mirror
Perché c'è sempre un dopo e un secondo prima
Because there is always an after and a second before
Perché c'è sempre un dopo e un secondo prima
Because there is always an after and a second before
Un'occasione sola, una su centomila
Only one chance, one in a hundred thousand
E tu che da sola mi basti
And you who are enough for me on your own
Quando dal cielo giù piovono sassi
When stones rain down from the sky
A salvarmi
To save me
L'asse del mio mondo ancora si inclina
The axis of my world still tilts
E la felicità di nuovo, di colpo si avvicina
And happiness suddenly approaches again
Anche se forse niente
Even though maybe nothing
Niente in fondo è come prima
Nothing in the end is like before
Niente sarà più come prima
Nothing will ever be like before
Niente torna più come prima
Nothing ever goes back to the way it was before
Niente in fondo è come prima
Nothing in the end is like before
Niente sarà più come prima
Nothing will ever be like before





Writer(s): Alfredo Rapetti Mogol, Federica Abbate, Francesco Catitti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.