Michele Zarrillo - Anna - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michele Zarrillo - Anna




Anna
Anna
Anna dai Anna dai ma non ti ricordi più
Anna come on Anna can't you remember anymore
Mi scrivevi di te eri ai concerti miei
You wrote to me about yourself, you were there at my concerts
Cosa fai in questa via cosa vogliono da te
What are you doing on this street, what do they want from you
E gli esami a settembre perché non li hai dati mai.
And the exams in September, why didn't you ever take them.
Ma che bella che sei quanto male che ti fai
But you are so beautiful, how much you hurt yourself
Quanto amore che hai sprecato per seguire chi ti ha
How much love you have wasted following those who
Abbandonato.
Abandoned you.
Lo capisci si o no che non sono amici tuoi
Do you understand yes or no that they are not your friends
Quelle facce da squali parassiti locali
Those shark faces, local parasites
...
...
...
...
Devi riprenderti la vita tutta la vita che gli hai dato
You have to take back your life, all the life you've given them
Ti ho visto innamorata e adesso sei l'attrice di un film muto
I've seen you in love, and now you're the actress in a silent movie
Vaglielo a dire ad uno ad uno a questi figli di nessuno
Go tell them one by one, these sons of no one
Nei tuoi silenzi nel tuo cuore
In your silences, in your heart
Anna ti prego lasciami entrare.
Anna, please let me in.
Anna dai Anna dai forse è anche colpa mia
Anna come on Anna, maybe it's also my fault
Forse mi chiedevi aiuto e da non ti ho capito
Maybe you were asking me for help, and from there I didn't understand you
Ti leggevo sulle labbra le canzoni mie a memoria
I read my songs on your lips from memory
Ma tu forse non cantavi raccontavi la tua storia.
But maybe you were not singing, you were telling your story.
Devi riprenderti la vita tutta la vita che gli hai dato
You have to take back your life, all the life you've given them
Che per guarire tu hai pagato in questo mondo avvelenato
That to heal, you have paid for in this poisoned world
Vaglielo a dire ad uno ad uno a questi figli di nessuno
Go tell them one by one, these sons of no one
Nei tuoi silenzi nel tuo cuore
In your silences, in your heart
Anna ti prego lasciami entrare
Anna, please let me in
...
...
... Ti leggevo sulle labbra le canzoni mie a memoria
... I read my songs on your lips from memory
Ma tu forse non cantavi raccontavi la tua storia.
But maybe you were not singing, you were telling your story.
Devi riprenderti la vita.
You have to take back your life.





Writer(s): Michele Zarrillo, V. Incenzo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.