Michele Zarrillo - Anna - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Michele Zarrillo - Anna




Anna
Анна
Anna dai Anna dai ma non ti ricordi più
Анна, ну же, Анна, неужели ты больше не помнишь,
Mi scrivevi di te eri ai concerti miei
Как писала мне о себе, была на моих концертах.
Cosa fai in questa via cosa vogliono da te
Что ты делаешь на этой улице, чего они от тебя хотят?
E gli esami a settembre perché non li hai dati mai.
И сентябрьские экзамены, почему ты их так и не сдала?
Ma che bella che sei quanto male che ti fai
Какая ты красивая, и как ты себя губишь,
Quanto amore che hai sprecato per seguire chi ti ha
Сколько любви ты растратила, следуя за тем, кто тебя
Abbandonato.
Бросил.
Lo capisci si o no che non sono amici tuoi
Ты понимаешь, да или нет, что они тебе не друзья,
Quelle facce da squali parassiti locali
Эти лица, как у акул, местные паразиты.
...
...
...
...
Devi riprenderti la vita tutta la vita che gli hai dato
Ты должна вернуть себе жизнь, всю жизнь, что ты им отдала.
Ti ho visto innamorata e adesso sei l'attrice di un film muto
Я видел тебя влюбленной, а теперь ты актриса немого кино.
Vaglielo a dire ad uno ad uno a questi figli di nessuno
Скажи им всем, этим ничтожествам, все в лицо.
Nei tuoi silenzi nel tuo cuore
В твоем молчании, в твоем сердце
Anna ti prego lasciami entrare.
Анна, прошу тебя, впусти меня.
Anna dai Anna dai forse è anche colpa mia
Анна, ну же, Анна, возможно, это и моя вина,
Forse mi chiedevi aiuto e da non ti ho capito
Возможно, ты просила о помощи, а я тебя не понял.
Ti leggevo sulle labbra le canzoni mie a memoria
Я читал по твоим губам, ты наизусть знала мои песни,
Ma tu forse non cantavi raccontavi la tua storia.
Но ты, наверное, не пела, ты рассказывала свою историю.
Devi riprenderti la vita tutta la vita che gli hai dato
Ты должна вернуть себе жизнь, всю жизнь, что ты им отдала,
Che per guarire tu hai pagato in questo mondo avvelenato
За излечение которой ты заплатила в этом отравленном мире.
Vaglielo a dire ad uno ad uno a questi figli di nessuno
Скажи им всем, этим ничтожествам, все в лицо.
Nei tuoi silenzi nel tuo cuore
В твоем молчании, в твоем сердце
Anna ti prego lasciami entrare
Анна, прошу тебя, впусти меня.
...
...
... Ti leggevo sulle labbra le canzoni mie a memoria
... Я читал по твоим губам, ты наизусть знала мои песни,
Ma tu forse non cantavi raccontavi la tua storia.
Но ты, наверное, не пела, ты рассказывала свою историю.
Devi riprenderti la vita.
Ты должна вернуть себе жизнь.





Writer(s): Michele Zarrillo, V. Incenzo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.