Paroles et traduction Michelle Lindahl - Good King Wenceslas
Good King Wenceslas
Добрый Король Вацлав
Good
King
Wenceslas
looked
out
Добрый
Король
Вацлав
взглянул
On
the
feast
of
Stephen
В
праздник
Стефана,
When
the
snow
lay
round
about
Когда
снег
лежал
вокруг
Deep
and
crisp
and
even
Глубокий,
свежий
и
ровный.
Brightly
shone
the
moon
that
night
Ярко
светила
луна
в
ту
ночь,
Though
the
frost
was
cruel
Хоть
мороз
был
жесток,
When
a
poor
man
came
in
sight
Когда
бедняк
попался
на
глаза,
Gath'ring
winter
fuel
Собирающий
зимнее
топливо.
"Hither,
page,
and
stand
by
me
"Сюда,
паж,
и
встань
рядом
со
мной,
If
thou
know'st
it,
telling
Если
ты
знаешь,
скажи,
Yonder
peasant,
who
is
he?
Вон
тот
крестьянин,
кто
он?
Where
and
what
his
dwelling?"
Где
и
каково
его
жилище?"
"Sire,
he
lives
a
good
league
hence
"Сир,
он
живет
в
доброй
лиге
отсюда,
Underneath
the
mountain
У
подножия
горы,
Right
against
the
forest
fence
Прямо
у
лесного
ограждения,
By
Saint
Agnes'
fountain."
У
фонтана
Святой
Агнессы."
"Bring
me
flesh
and
bring
me
wine
"Принеси
мне
мясо
и
принеси
мне
вина,
Bring
me
pine
logs
hither
Принеси
мне
сюда
сосновых
бревен,
Thou
and
I
will
see
him
dine
Ты
и
я
увидим,
как
он
пообедает,
When
we
bear
him
thither."
Когда
мы
отнесем
их
ему."
Page
and
monarch
forth
they
went
Паж
и
монарх
отправились
в
путь,
Forth
they
went
together
Вместе
они
пошли,
Through
the
rude
wind's
wild
lament
Сквозь
яростный
ветер,
And
the
bitter
weather
И
лютый
мороз.
"Sire,
the
night
is
darker
now
"Сир,
ночь
теперь
темнее,
And
the
wind
blows
stronger
И
ветер
дует
сильнее,
Fails
my
heart,
I
know
not
how,
Сердце
моё
падает,
не
знаю
как,
I
can
go
no
longer."
Я
больше
не
могу
идти."
"Mark
my
footsteps,
my
good
page
"Следуй
по
моим
стопам,
мой
добрый
паж,
Tread
thou
in
them
boldly
Смело
ступай
по
ним,
Thou
shalt
find
the
winter's
rage
Ты
обнаружишь,
что
зимняя
ярость
Freeze
thy
blood
less
coldly."
Заморозит
твою
кровь
не
так
сильно."
In
his
master's
steps
he
trod
Он
шел
по
стопам
своего
господина,
Where
the
snow
lay
dinted
Где
лежал
снег,
Heat
was
in
the
very
sod
Тепло
было
в
самой
земле,
Which
the
Saint
had
printed
Которую
отметила
Святая.
Therefore,
Christian
men,
be
sure
Поэтому,
христиане,
будьте
уверены,
Wealth
or
rank
possessing
Обладая
богатством
или
званием,
Ye
who
now
will
bless
the
poor
Вы,
кто
теперь
благословит
бедных,
Shall
yourselves
find
blessing
Сами
обретете
благословение.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional, Evan Jolly
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.