Michelle & Matthias Reim - Idiot - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michelle & Matthias Reim - Idiot




Idiot
Idiot
Dass ich dich heut Nacht hier treffe, hab ich irgendwie geahnt
I somehow knew I'd run into you here tonight
Nur der Typ an deiner Seite war von mir nicht eingeplant
I didn't expect the guy by your side, though
Jetzt versteh ich, du hast sicher niemals mehr von mir geträumt
Now I understand that you've probably never dreamt of me again
Das Zimmer in deinem Herzen, wo ich lebte, ist geräumt
The room in your heart where I used to be has been cleared out
Hab mir manches Ding geleistet, als wir noch zusammen war'n
I did some stupid things when we were still together
Und mein Zug in deinem Bahnhof, der ist sicher abgefahr'n
My train has definitely left your station
Würd nur zu gern von dir wissen, ob das noch zu retten ist
I'd love to know if this can still be saved
Was ich einmal so versaut hab und ob du mich noch liebst
If you still love me despite everything I've done
Ich fühl immer noch wie damals noch genauso, du Idiot
I still feel the same way about you, you idiot
Doch du hast mich auch schon damals nicht verstanden, du Idiot
But you never understood me, not even back then
Ich könnt dich heut noch dafür prügeln, weil du es einfach nicht kapierst
I could still beat you up for it because you just don't get it
Ich bin gespannt, wie lang du brauchst, um zu begreifen, dass du mich nie verlierst
I can't wait to see how long it takes you to realize that you'll never lose me
Keine Frage, ich bin draußen, hast mich eiskalt abserviert
Obviously, I'm out of the picture. You dismissed me like yesterday's trash
Nicht ein Kuss, nicht mal ein Lächeln, hab ich denn nie existiert?
Not a kiss or even a smile. Is it like I never even existed?
War das nicht die große Liebe, die uns aus den Händen glitt?
Wasn't that great love we had, the one that slipped through our fingers?
Ganz egal, wie lang es her ist, nimmt es dich kein Stück mehr mit?
Does it not even bother you a little, despite all this time?
Bist du gar nicht mehr zerrissen in zwei Teile, so wie ich?
Are you still torn in two, like I am?
Einer will dich ganz vergessen, doch der andre schafft es nicht
One part of you wants to forget me completely, while the other can't do it
Sprichst mit irgendwelchen Fremden, aber nicht ein Wort mit mir
You talk to random strangers, but not a word to me
Zähl ich für dich überhaupt noch? Das wüsst ich gern von dir
Do I mean anything to you at all? I'd like to know
Ich fühl immer noch wie damals noch genauso, du Idiot
I still feel the same way about you, you idiot
Doch du hast mich auch schon damals nicht verstanden, du Idiot
But you never understood me, not even back then
Ich könnt dich heut noch dafür prügeln, weil du es einfach nicht kapierst
I could still beat you up for it because you just don't get it
Ich bin gespannt, wie lang du brauchst, um zu begreifen, dass du mich nie verlierst
I can't wait to see how long it takes you to realize that you'll never lose me
Wie konnt ich nur so blöd sein, so was Großes zu verlier'n?
How could I be so stupid, to lose something so great?
Wie konnt ich nur so blöd sein?
How could I be so stupid?
Ich fühl immer noch wie damals noch genauso, du Idiot
I still feel the same way about you, you idiot
Doch du hast mich auch schon damals nicht verstanden, du Idiot
But you never understood me, not even back then
Ich könnt dich heut noch dafür prügeln, weil du es einfach nicht kapierst
I could still beat you up for it because you just don't get it
Ich bin gespannt, wie lang du brauchst, um zu begreifen, dass du mich nie verlierst
I can't wait to see how long it takes you to realize that you'll never lose me
Oh, wirklich nie verlierst
No, really, you'll never lose me





Writer(s): Hans-joachim Horn-bernges, Reim Aelxander


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.