Paroles et traduction Michelle - Leben bis es weh tut
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Leben bis es weh tut
Жить до боли
Wer
hat
gesagt,
es
wird
besser,
wenn
man
nichts
ändert?
Кто
сказал,
что
станет
лучше,
если
ничего
не
менять?
Die
gleichen
Farben,
gleichen
Zahlen
im
Kalender
Те
же
цвета,
те
же
числа
в
календаре
Wer
hat
gesagt,
du
passt
nur
rein,
wenn
du
dich
anpasst?
Кто
сказал,
что
ты
впишешься,
только
если
подстроишься?
Nicht
was
du
denkst,
wichtig
ist
nur,
was
du
anhast
Неважно,
что
ты
думаешь,
важно
лишь
то,
во
что
ты
одета
Wir
spielen
unsere
Rollen
so
perfekt
Мы
играем
свои
роли
так
идеально
In
einem
Film
den
hier
eh
keiner
checkt
В
фильме,
который
здесь
никто
не
понимает
Haben
Angst
unser
Herz
zu
riskieren
Боимся
рискнуть
своими
сердцами
Alles
muss
funktionieren,
aber
nichts
ist
echt
Все
должно
работать,
но
ничего
не
настоящее
Ich
will
leben,
bis
es
weh
tut,
leben
ohne
Drehbuch
Я
хочу
жить,
пока
не
заболит,
жить
без
сценария
Fliegen
lernt
man
erst
im
freien
Fall
Летать
учатся
только
в
свободном
падении
Ich
will
lieben
ohne
Filter,
ungeschminkte
Bilder
Я
хочу
любить
без
фильтров,
ненакрашенные
фотографии
Tanzen
wie
beim
allerersten
Mal
Танцевать,
как
в
самый
первый
раз
Ich
will
leben,
bis
es
weh
tut,
weh
tut,
weh
tut
Я
хочу
жить,
пока
не
заболит,
заболит,
заболит
Will
leben,
bis
es
weh
tut,
weh
tut,
weh
tut
Хочу
жить,
пока
не
заболит,
заболит,
заболит
Ich
will
Liebe
ohne
Limit,
die
alles
überwindet
Я
хочу
любовь
без
границ,
которая
всё
преодолеет
Tanzen
wie
beim
allerersten
Mal
Танцевать,
как
в
самый
первый
раз
Wer
hat
gesagt,
es
läuft
nur
rund,
wenn
man
nicht
aneckt?
Кто
сказал,
что
всё
идёт
гладко,
только
если
не
спотыкаешься?
Wo
bleibt
der
Himmel,
wenn
der
Kopf
nur
noch
im
Sand
steckt?
Где
же
небо,
когда
голова
зарыта
в
песок?
Wer
hat
gesagt,
dass
jeder
Mensch
für
sich
allein
steht?
Кто
сказал,
что
каждый
человек
сам
по
себе?
Wie
soll
man
weiterkommen,
wenn
man
nie
zu
weit
geht?
Как
двигаться
дальше,
если
никогда
не
заходишь
слишком
далеко?
Wir
kennen
unsere
Grenzen
so
gut
Мы
так
хорошо
знаем
свои
границы
Wie
oft
fehlt
uns
zum
Kämpfen
der
Mut?
Как
часто
нам
не
хватает
смелости
бороться?
Haben
Angst
unser
Herz
zu
riskieren
Боимся
рискнуть
своими
сердцами
Alles
muss
funktionieren,
aber
nichts
passiert
Всё
должно
работать,
но
ничего
не
происходит
Ich
will
leben,
bis
es
weh
tut,
leben
ohne
Drehbuch
Я
хочу
жить,
пока
не
заболит,
жить
без
сценария
Fliegen
lernt
man
erst
im
freien
Fall
Летать
учатся
только
в
свободном
падении
Ich
will
lieben
ohne
Filter,
ungeschminkte
Bilder
Я
хочу
любить
без
фильтров,
ненакрашенные
фотографии
Tanzen
wie
beim
allerersten
Mal
Танцевать,
как
в
самый
первый
раз
Ich
will
leben,
bis
es
weh
tut,
weh
tut,
weh
tut
Я
хочу
жить,
пока
не
заболит,
заболит,
заболит
Will
leben,
bis
es
weh
tut,
weh
tut,
weh
tut
Хочу
жить,
пока
не
заболит,
заболит,
заболит
Ich
will
Liebe
ohne
Limit,
die
alles
überwindet
Я
хочу
любовь
без
границ,
которая
всё
преодолеет
Tanzen
wie
beim
allerersten
Mal
Танцевать,
как
в
самый
первый
раз
Ich
bin
sicher
nicht
immer
perfekt
Я,
конечно,
не
всегда
идеальна
Doch
egal
was
ich
tu,
ich
bleib
echt
Но
что
бы
я
ни
делала,
я
остаюсь
собой
Und
vielleicht
bin
ich
manchmal
zu
wild
И,
возможно,
я
иногда
слишком
буйная
Doch
mein
Herz
steht
niemals
still
Но
моё
сердце
никогда
не
молчит
Ich
will
leben,
bis
es
weh
tut,
leben
ohne
Drehbuch
Я
хочу
жить,
пока
не
заболит,
жить
без
сценария
Fliegen
lernt
man
erst
im
freien
Fall
Летать
учатся
только
в
свободном
падении
Ich
will
lieben
ohne
Filter,
ungeschminkte
Bilder
Я
хочу
любить
без
фильтров,
ненакрашенные
фотографии
Tanzen
wie
beim
allerersten
Mal
Танцевать,
как
в
самый
первый
раз
Ich
will
leben,
bis
es
weh
tut,
weh
tut,
weh
tut
Я
хочу
жить,
пока
не
заболит,
заболит,
заболит
Will
leben,
bis
es
weh
tut,
weh
tut,
weh
tut
Хочу
жить,
пока
не
заболит,
заболит,
заболит
Ich
will
Liebe
ohne
Limit,
die
alles
überwindet
Я
хочу
любовь
без
границ,
которая
всё
преодолеет
Tanzen
wie
beim
allerersten
Mal
Танцевать,
как
в
самый
первый
раз
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Simon Mueller-lerch, Marcus Brosch, Johannes Walter Mueller
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.