Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai demandé à la lune (Live)
Ich habe den Mond gefragt (Live)
C'est
bien
parce
que
vous
insistez,
ouais
Na
gut,
weil
ihr
darauf
besteht,
ja
J'ai
demandé
à
la
lune
Ich
habe
den
Mond
gefragt
Et
le
soleil
ne
le
sait
pas
Und
die
Sonne
weiß
es
nicht
Je
lui
ai
montré
mes
brûlures
Ich
zeigte
ihm
meine
Brandwunden
Et
la
lune
s'est
moquée
de
moi
Und
der
Mond
hat
mich
ausgelacht
Et
comme
le
ciel
n'avait
pas
fière
allure
Und
da
der
Himmel
nicht
gut
aussah
Et
que
je
ne
guérissais
pas
Und
da
ich
nicht
heilte
Je
me
suis
dit
"quelle
aventure"
Dachte
ich
mir
"was
für
ein
Abenteuer"
Et
la
lune
s'est
moquée
de
moi
Und
der
Mond
hat
mich
ausgelacht
Je
n'ai
pas
grand
chose
à
te
dire
Ich
habe
dir
nicht
viel
zu
sagen
Et
pas
grand
chose
pour
te
faire
rire
Und
nicht
viel,
um
dich
zum
Lachen
zu
bringen
Car
j'imagine
toujours
le
pire
Denn
ich
stelle
mir
immer
das
Schlimmste
vor
Et
le
meilleur
me
fait
souffrir
Und
das
Beste
lässt
mich
leiden
J'ai
demandé
à
la
lune
Ich
habe
den
Mond
gefragt
Si
tu
voulais
encore
de
moi
Ob
du
mich
noch
wolltest
Elle
m'a
dit
"j'ai
pas
l'habitude
Er
sagte
mir
"Ich
bin
es
nicht
gewohnt
De
m'occuper
des
cas
comme
ça"
Mich
um
solche
Fälle
zu
kümmern"
Et
toi
et
moi,
on
était
tellement
sûr
Und
du
und
ich,
wir
waren
uns
so
sicher
Et
on
se
disait
quelques
fois
Und
wir
sagten
uns
manchmal
Que
c'était
juste
une
aventure
Dass
es
nur
ein
Abenteuer
war
Et
que
ça
ne
durerait
pas
Und
dass
es
nicht
dauern
würde
Je
n'ai
pas
grand
chose
à
te
dire
Ich
habe
dir
nicht
viel
zu
sagen
Et
pas
grand
chose
pour
te
faire
rire
Und
nicht
viel,
um
dich
zum
Lachen
zu
bringen
Car
j'imagine
toujours
le
pire
Denn
ich
stelle
mir
immer
das
Schlimmste
vor
Et
le
meilleur
me
fait,
ah-ah
Und
das
Beste
lässt
mich,
ah-ah
On
vous
remercie
d'être
passé
nous
voir
Wir
danken
euch,
dass
ihr
vorbeigekommen
seid,
um
uns
zu
sehen
D'avoir
passé
ce
petit
moment
avec
nous
Dass
ihr
diesen
kleinen
Moment
mit
uns
verbracht
habt
On
voulait
en
profiter
pour
remercier
les
gens
qui
travaillent
avec
nous
Wir
wollten
die
Gelegenheit
nutzen,
den
Leuten
zu
danken,
die
mit
uns
arbeiten
Parce
que
sur
la
route,
on
est
12
Denn
unterwegs
sind
wir
12
Y
a
Bruno
trainard
au
son
là-bas,
derrière
Da
ist
Bruno
Trainard
am
Ton
dort
hinten
Shériff
aux
lumières,
Greg
au
retour
Shériff
an
den
Lichtern,
Greg
am
Monitor
Pilou
au
backline,
Bénoit
à
la
régie
Pilou
am
Backline,
Bénoit
an
der
Regie
Boby
à
l'instal,
Monsieur
Jerôme
notre
tourneur
et
Jack
notre
chauffeur
Boby
bei
der
Installation,
Monsieur
Jerôme
unser
Tourmanager
und
Jack
unser
Fahrer
J'ai
oublié
personne?
Habe
ich
jemanden
vergessen?
Non,
pas
toi,
pas
toi,
pas
toi
Nein,
nicht
dich,
nicht
dich,
nicht
dich
On
va
vous
en
faire
une
petite
dernière
une
reprise
des
Beatles
Wir
spielen
euch
noch
ein
letztes
kleines
Stück,
ein
Cover
von
den
Beatles
Avec
notre
ami
Bilou,
à
la
guitare
Mit
unserem
Freund
Bilou
an
der
Gitarre
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mickael Furnon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.