Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yula (Ma fiancée galactique)
Yula (Meine galaktische Verlobte)
Je
ne
crois
pas
aux
histoires
de
fantômes
Ich
glaube
nicht
an
Geistergeschichten
Et
je
vois
bien
que
tu
n'es
pas
des
nôtres
Und
ich
sehe
wohl,
dass
du
nicht
eine
von
uns
bist
Mais
d'où
viens-tu
indicible
Yula?
Aber
woher
kommst
du,
unbeschreibliche
Yula?
Si
tu
m'acceptes
dans
ta
galaxie
Wenn
du
mich
in
deiner
Galaxie
akzeptierst
Je
te
promets
que
je
serai
gentil
Verspreche
ich
dir,
dass
ich
nett
sein
werde
Je
ferai
tout
pour
que
tu
veuilles
de
moi
Ich
werde
alles
tun,
damit
du
mich
willst
Après,
j't'emmènerai
sur
la
Terre
Danach
nehme
ich
dich
mit
zur
Erde
On
ira
voir
les
morts
Wir
werden
die
Toten
besuchen
Qui
font
semblant
de
vivre
Die
so
tun,
als
ob
sie
lebten
Et
puis,
tout
nus
dans
le
désert
Und
dann,
ganz
nackt
in
der
Wüste
Tu
me
feras
la
guerre
Wirst
du
mit
mir
kämpfen
Un
peu
comme
dans
un
film
de
Laurence
d'Arabie
Ein
bisschen
wie
in
einem
Film
von
Lawrence
von
Arabien
Ou
d'Cecil
B.De
Mille
Oder
von
Cecil
B.
DeMille
J'aime
bien
tes
yeux
quand
ils
changent
de
couleur
Ich
mag
deine
Augen,
wenn
sie
die
Farbe
wechseln
Je
peux
sentir
sous
la
pluie
ton
odeur
Ich
kann
im
Regen
deinen
Geruch
wahrnehmen
J'aime
bien
le
soir
quand
tu
marches
avec
moi
Ich
mag
es
am
Abend,
wenn
du
mit
mir
spazierst
Sur
ma
planète
il
y
a
beaucoup
de
tout
Auf
meinem
Planeten
gibt
es
viel
von
allem
Mais
tout
le
monde
à
presque
rien
du
tout
Aber
fast
jeder
hat
fast
gar
nichts
Et
je
vois
bien
que
tu
trouves
ça
relou
Und
ich
sehe
wohl,
dass
du
das
nervig
findest
Allez,
je
t'emmène
à
la
mer
Komm,
ich
nehme
dich
mit
ans
Meer
Tu
n'as
pas
ça
chez
toi
Das
hast
du
bei
dir
nicht
Tu
fais
moins
la
maligne
Da
bist
du
weniger
überheblich
Allez,
allonge
toi
sur
le
sable
Komm,
leg
dich
in
den
Sand
Je
vais
te
faire
la
guerre
Ich
werde
mit
dir
kämpfen
Un
peu
comme
dans
un
film
de
Kurosawa
Ein
bisschen
wie
in
einem
Film
von
Kurosawa
Ou
de
Catherine
Breillat
Oder
von
Catherine
Breillat
Après,
j't'emmènerai
sur
la
Terre
Danach
nehme
ich
dich
mit
zur
Erde
On
ira
voir
les
morts
Wir
werden
die
Toten
besuchen
Qui
font
semblant
de
vivre
Die
so
tun,
als
ob
sie
lebten
Et
puis,
tout
nus
dans
le
désert
Und
dann,
ganz
nackt
in
der
Wüste
Tu
me
feras
la
guerre
Wirst
du
mit
mir
kämpfen
Un
peu
comme
dans
un
film
de
Laurence
d'Arabie
Ein
bisschen
wie
in
einem
Film
von
Lawrence
von
Arabien
Ou
d'Cecil
B.De
Mille
Oder
von
Cecil
B.
DeMille
Samanou
lou
tou
kafali,
na
nou
sci
ta
ka
desmonta
Samanou
lou
tou
kafali,
na
nou
sci
ta
ka
desmonta
Yeh,
nine
tou
pouho,
ampiatanana
issita
noupouhanou
Yeh,
nine
tou
pouho,
ampiatanana
issita
noupouhanou
Deh
outou
hinana
pala
Deh
outou
hinana
pala
Scheai,
scheai
nava,
scheai
nava
tou,
scheai
nava
ti
n'zie
Scheai,
scheai
nava,
scheai
nava
tou,
scheai
nava
ti
n'zie
Scheai
nava
ti
i
rounda
(Yula),
li
kaze
toun
pouhm
piike
Scheai
nava
ti
i
rounda
(Yula),
li
kaze
toun
pouhm
piike
La
tchouhn
t'che
touhn
del
salvanha
La
tchouhn
t'che
touhn
del
salvanha
N'do
soh
pikko,
n'do
soh
pikko
tou
N'do
soh
pikko,
n'do
soh
pikko
tou
Yeh
nine
tou
pouho,
inounah
vao
vaoh?
Yeh
nine
tou
pouho,
inounah
vao
vaoh?
Tsy's
vao
vaoh,
tsy's
vao
vaoh
Tsy's
vao
vaoh,
tsy's
vao
vaoh
Zaza
kelly
marary,
'si
zaza
kelly
marary
Zaza
kelly
marary,
'si
zaza
kelly
marary
Tsy's
vao
vaoh
Tsy's
vao
vaoh
Amanou
lou
tou
kafali
Amanou
lou
tou
kafali
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cécile Hercule, Mickaël Furnon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.