Paroles et traduction Mickey 3D - Ça m'étonne pas (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça m'étonne pas (Live)
It Doesn't Surprise Me (Live)
Une
jolie
petite
fille
qui
marchait
dans
la
rue
A
pretty
little
girl
was
walking
down
the
street
Que
je
connaissais
pas
I
didn't
know
her
Je
lui
dis:
"Petite
fille
qu'est-ce
que
tu
fais
dans
ma
rue,
I
said
to
her:
"Little
girl,
what
are
you
doing
in
my
street,
Je
ne
te
connais
pas?"
I
don't
know
you?"
Elle
me
dit:
She
said
to
me:
"Je
viens
juste
de
m'installer
ici
"I've
just
moved
in
here
Et
si
ça
te
plait
pas
And
if
you
don't
like
it
Tu
peux
me
faire
la
gueule
ou
me
pourrir
You
can
scowl
at
me
or
hate
La
vie
mais
je
ne
partirai
pas"
My
life,
but
I'm
not
going
to
leave"
On
aurait
pourtant
pu
être
amis,
aller
danser
au
bal
We
could
have
been
friends
instead,
gone
dancing
at
the
ball
Se
croiser
le
matin,
se
voir
l'après-midi,
se
balader
sous
les
étoiles
Passed
each
other
in
the
morning,
seen
each
other
in
the
afternoon,
wandered
beneath
the
stars
On
pourrait
pourtant
tous
être
amis,
un
peu
comme
les
fourmis
We
could
all
be
friends
instead,
a
little
like
the
ants
Mais
les
gens
sont
comme
toi,
toujours
ils
se
méfient
But
people
are
like
you,
always
distrustful
Alors
la
guerre
ça
m'étonne
pas
So
the
war
doesn't
surprise
me
Une
jolie
petite
fille
qui
marchait
dans
la
rue
A
pretty
little
girl
was
walking
down
the
street
Que
je
n'connaissais
pas
I
didn't
know
her
M'a
fait
prendre
conscience
en
2,
3 mots
pas
plus
Made
me
realize
in
a
few,
short
words
Que
je
n'existe
pas
That
I
don't
exist
Cette
jolie
petite
fille
qui
marchait
dans
la
rue
That
pretty
little
girl
who
was
walking
down
the
street
Je
ne
l'oublierai
pas
I'll
never
forget
her
J'ai
voulu
la
revoir
mai
je
n'ai
jamais
pu
I
wanted
to
see
her
again
but
I
never
could
Elle
n'habite
pas
là
She
doesn't
live
there
On
aurait
pourtant
pu
être
amis,
aller
danser
au
bal
We
could
have
been
friends
instead,
gone
dancing
at
the
ball
Se
croiser
le
matin,
se
voir
l'après-midi,
se
balader
sous
les
étoiles
Passed
each
other
in
the
morning,
seen
each
other
in
the
afternoon,
wandered
beneath
the
stars
On
pourrait
pourtant
tous
être
amis,
un
peu
comme
les
fourmis
We
could
all
be
friends
instead,
a
little
like
the
ants
Mais
les
gens
sont
comme
ça,
toujours
ils
se
méfient
But
people
are
like
that,
always
distrustful
Alors
la
guerre
ça
m'étonne
pas
So
the
war
doesn't
surprise
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mickael Stephane Furnon, Najah El Mahmoud, Aurelien Joanin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.