Mickey 3D - Ça m'étonne pas (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mickey 3D - Ça m'étonne pas (Live)




Ça m'étonne pas (Live)
It Doesn't Surprise Me (Live)
Une jolie petite fille qui marchait dans la rue
A pretty little girl was walking down the street
Que je connaissais pas
I didn't know her
Je lui dis: "Petite fille qu'est-ce que tu fais dans ma rue,
I said to her: "Little girl, what are you doing in my street,
Je ne te connais pas?"
I don't know you?"
Elle me dit:
She said to me:
"Je viens juste de m'installer ici
"I've just moved in here
Et si ça te plait pas
And if you don't like it
Tu peux me faire la gueule ou me pourrir
You can scowl at me or hate
La vie mais je ne partirai pas"
My life, but I'm not going to leave"
On aurait pourtant pu être amis, aller danser au bal
We could have been friends instead, gone dancing at the ball
Se croiser le matin, se voir l'après-midi, se balader sous les étoiles
Passed each other in the morning, seen each other in the afternoon, wandered beneath the stars
On pourrait pourtant tous être amis, un peu comme les fourmis
We could all be friends instead, a little like the ants
Mais les gens sont comme toi, toujours ils se méfient
But people are like you, always distrustful
Alors la guerre ça m'étonne pas
So the war doesn't surprise me
Une jolie petite fille qui marchait dans la rue
A pretty little girl was walking down the street
Que je n'connaissais pas
I didn't know her
M'a fait prendre conscience en 2, 3 mots pas plus
Made me realize in a few, short words
Que je n'existe pas
That I don't exist
Cette jolie petite fille qui marchait dans la rue
That pretty little girl who was walking down the street
Je ne l'oublierai pas
I'll never forget her
J'ai voulu la revoir mai je n'ai jamais pu
I wanted to see her again but I never could
Car
Because
Elle n'habite pas
She doesn't live there
On aurait pourtant pu être amis, aller danser au bal
We could have been friends instead, gone dancing at the ball
Se croiser le matin, se voir l'après-midi, se balader sous les étoiles
Passed each other in the morning, seen each other in the afternoon, wandered beneath the stars
On pourrait pourtant tous être amis, un peu comme les fourmis
We could all be friends instead, a little like the ants
Mais les gens sont comme ça, toujours ils se méfient
But people are like that, always distrustful
Alors la guerre ça m'étonne pas
So the war doesn't surprise me





Writer(s): Mickael Stephane Furnon, Najah El Mahmoud, Aurelien Joanin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.