Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Respire 2020 (feat. Bigflo & Oli)
Breathe 2020 (feat. Bigflo & Oli)
Donnez-moi
un
peu
d'air
Give
me
some
air
Mais
j'ai
fermé
la
fenêtre
But
I've
closed
the
window
Approche-toi,
petit,
écoute-moi
gamin
Come
closer,
little
one,
listen
to
me,
kid
Je
vais
te
raconter
l'histoire
de
l'être
humain
I'm
going
to
tell
you
the
story
of
the
human
being
Au
début,
y
avait
rien,
au
début,
c'était
bien
In
the
beginning,
there
was
nothing,
in
the
beginning,
it
was
good
La
nature
avançait,
y
avait
pas
de
chemin
Nature
moved
forward,
there
was
no
path
Puis,
l'homme
a
débarqué
avec
ses
gros
souliers
Then,
man
arrived
with
his
big
shoes
Des
coups
d'pieds
dans
la
gueule
pour
se
faire
respecter
Kicking
in
the
face
to
gain
respect
Les
routes
à
sens
unique
qu'il
s'est
mises
à
tracer
The
one-way
roads
he
started
to
draw
Les
flèches
dans
la
plaine
se
sont
multipliées
The
arrows
in
the
plain
multiplied
Et
tous
les
éléments
se
sont
vus
maîtrisés
And
all
the
elements
were
mastered
En
2 temps,
3 mouvements,
l'histoire
était
pliée
In
2 steps,
3 movements,
the
story
was
folded
C'est
pas
demain
la
veille
qu'on
fera
marche
arrière
It's
not
tomorrow
the
day
before
we'll
go
backwards
On
a
même
commencé
à
polluer
les
déserts
We
even
started
to
pollute
the
deserts
Il
faut
que
tu
respires
You
need
to
breathe
Et
ça
c'est
rien
de
le
dire
And
that's
not
nothing
to
say
Tu
vas
pas
mourir
de
rire
You're
not
gonna
die
laughing
Et
c'est
pas
rien
de
le
dire
And
that's
not
nothing
to
say
D'ici
quelques
années,
on
aura
bouffé
la
feuille
In
a
few
years,
we'll
have
eaten
the
leaf
Et
tes
petits-enfants,
ils
n'auront
plus
qu'un
œil
And
your
grandchildren,
they
will
only
have
one
eye
En
plein
milieu
du
front,
ils
te
demanderont
Right
in
the
middle
of
their
forehead,
they
will
ask
you
Pourquoi
toi,
t'en
as
deux,
tu
passeras
pour
un
con
Why
you
have
two,
you'll
look
like
a
fool
Ils
te
diront
"Comment
t'as
pu
laisser
faire
ça"
They'll
tell
you
"How
could
you
let
this
happen"
T'auras
beau
te
défendre,
leur
expliquer
tout
bas
You
can
defend
yourself,
explain
to
them
quietly
"C'est
pas
ma
faute
à
moi,
c'est
la
faute
aux
anciens"
"It's
not
my
fault,
it's
the
fault
of
the
elders"
Mais
y
aura
plus
personne
pour
te
laver
les
mains
But
there
will
be
no
one
left
to
wash
your
hands
Alors
voilà,
petit,
l'histoire
de
l'être
humain
So
there
you
go,
little
one,
the
story
of
the
human
being
C'est
pas
joli,
joli
et
j'connais
pas
la
fin
It's
not
pretty,
pretty
and
I
don't
know
the
ending
T'es
pas
né
dans
un
chou
mais
plutôt
dans
un
trou
You
weren't
born
in
a
cabbage
but
rather
in
a
hole
Qu'on
remplit
tous
les
jours
comme
une
fosse
à
purin
That
we
fill
every
day
like
a
slurry
pit
Et
on
a
bien
grandi,
on
n'est
plus
des
gamins
(ok)
And
we've
grown
up
well,
we're
not
kids
anymore
(ok)
Qu'est-ce
qui
a
changé,
pas
grand
chose,
je
crois
bien
(ok)
What
has
changed,
not
much,
I
think
(ok)
Droit
dans
le
mur,
on
continue
de
foncer
Straight
into
the
wall,
we
keep
going
Et
la
seule
différence,
maintenant,
c'est
qu'on
le
sait
And
the
only
difference
now
is
that
we
know
it
Je
vous
en
veux,
vous
qui
étiez
là
avant
nous
(ok)
I
blame
you,
you
who
were
there
before
us
(ok)
D'avoir
pas
fait
grand
chose
pour
éviter
le
trou
For
not
doing
much
to
avoid
the
hole
On
cherche
des
excuses
quand
la
terre
se
désole
We
look
for
excuses
when
the
earth
desolates
Mais
en
creusant
notre
tombe,
on
trouvera
peut-être
du
pétrole
But
by
digging
our
grave,
we
might
find
some
oil
Je
mets
un
masque
pour
aller
à
la
mer
(ok)
I
put
on
a
mask
to
go
to
the
sea
(ok)
J'enfile
un
casque
VR
pour
prendre
l'air
(ok)
I
put
on
a
VR
headset
to
get
some
air
(ok)
On
fonce
dans
le
fossé
à
pas
de
géant
We're
heading
for
the
ditch
with
giant
steps
On
dit
que
l'herbe
est
plus
verte
sur
les
écrans
They
say
the
grass
is
greener
on
the
screens
Un
boomerang
dans
la
face
comme
un
déferlement
A
boomerang
in
the
face
like
a
surge
Les
vieilles
erreurs,
les
emballages
que
nous
ramène
le
vent
The
old
mistakes,
the
packaging
that
the
wind
brings
back
to
us
Il
est
trop
tard
quand
l'étau
se
resserre
It's
too
late
when
the
vise
tightens
Si
c'est
pas
rien
de
le
dire,
alors,
c'est
quoi
de
le
faire
If
it's
not
nothing
to
say
it,
then
what
is
it
to
do
it
Pour
les
jeunes,
j'crois
que
je
suis
déjà
vieux
For
the
young,
I
think
I'm
already
old
À
la
fin,
qui
restera
debout
In
the
end,
who
will
remain
standing
On
espère
que
la
génération
future
fera
mieux
We
hope
that
the
future
generation
will
do
better
Mais
celle
d'avant,
est-ce
qu'elle
est
pareille
de
nous
But
the
one
before,
is
it
the
same
as
us
Il
faut
que
tu
respires
You
need
to
breathe
Donnez-moi
un
peur
d'air
Give
me
some
air
C'est
demain
que
tout
empire
Tomorrow
everything
gets
worse
Et
demain,
c'est
hier
And
tomorrow
is
yesterday
Tu
vas
pas
mourir
de
rire
You're
not
gonna
die
laughing
J'ai
pas
compris
la
blague
I
didn't
get
the
joke
Et
c'est
pas
rien
de
le
dire
And
that's
not
nothing
to
say
Alors,
je
le
rappe
So
I
rap
it
Il
faut
que
tu
respires
You
need
to
breathe
Mais
j'ai
fermé
la
fenêtre
But
I've
closed
the
window
Et
ça,
c'est
rien
de
le
dire
And
that's
not
nothing
to
say
Tout
bas
dans
la
tête
Quietly
in
my
head
Tu
vas
pas
mourir
de
rire
You're
not
gonna
die
laughing
Je
comprendrais
peut-être
I
might
understand
Que
c'est
pas
rien
de
le
dire
That
it's
not
nothing
to
say
Ah,
t'avais
raison
Ah,
you
were
right
Il
faut
que
tu
respires
You
need
to
breathe
Donnez-moi
un
peur
d'air
Give
me
some
air
C'est
demain
que
tout
empire
Tomorrow
everything
gets
worse
Et
demain,
c'est
hier
And
tomorrow
is
yesterday
Tu
vas
pas
mourir
de
rire
You're
not
gonna
die
laughing
J'ai
pas
compris
la
blague
I
didn't
get
the
joke
Et
ça
c'est
rien
de
le
dire
And
that's
not
nothing
to
say
Alors,
je
le
rappe
So
I
rap
it
Il
faut
que
tu
respires
You
need
to
breathe
Mais
j'ai
fermé
la
fenêtre
But
I've
closed
the
window
Il
faut
que
tu
respires
You
need
to
breathe
Tout
bas
dans
la
tête
Quietly
in
my
head
Il
faut
que
tu
respires
You
need
to
breathe
Je
comprendrais
peut-être
I
might
understand
Il
faut
que
tu
respires
You
need
to
breathe
Ah,
t'avais
raison
Ah,
you
were
right
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Florian Ordonez, Olivio Ordonez, Mickael Stephane Furnon, Najah El Mahmoud, Aurelien Joanin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.