Mickey Newbury - Apples Dipped In Candy - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mickey Newbury - Apples Dipped In Candy




[Whistling.]
(Насвистывает.)
Well, apples dipped in candy,
Ну а яблоки, обмакнутые в леденцы,
Sweet-potato wine.
Вино из сладкого картофеля.
One is for your belly,
Один предназначен для вашего живота,
And one is for your mind.
И один из них предназначен для вашего разума.
They are for someday,
Они предназначены для того, чтобы когда-нибудь,
When the rent is not behind.
Когда арендная плата не просрочена.
But that's jus' the way it goes.
Но именно так все и происходит.
Lazy Mississippi,
Ленивая Миссисипи,
Movin' mighty slow.
Двигаюсь очень медленно.
Like that ol' balckbird,
Как тот старый балк-берд,
Walkin' down the road.
Иду по дороге.
Able when the times get rough,
Способный, когда наступают тяжелые времена,
To jus' pick up and go.
Просто взять и уйти.
Farther on down the line.
Дальше по цепочке.
Rich man, poor man,
Богатый человек, бедный человек,
Begger or thief.
Попрошайка или вор.
Oh, Lawd, the first ones getcha down the road, brother,
О, Боже, первые, кто попадется тебе на пути, брат,
Any others getcha grief.
Любые другие доставляют тебе горе.
The last one getcha ninety days,
Последнему достанется девяносто дней,
Of cotton-pickin' peas,
Из гороха, собирающего хлопок,
Down on the Captain's farm.
Внизу, на ферме капитана.
We got apples dipped in candy.
У нас есть яблоки, обмакнутые в леденцы.
[Instrumental break.]
[Инструментальный перерыв.]
I tell you now, rich man, poor man,
Я говорю вам сейчас, богатый человек, бедный человек,
Begger or thief,
Попрошайка или вор,
First ones getcha down the road, brother,
Первые, кто попадется тебе на пути, брат,
Any others getcha grief.
Любые другие доставляют тебе горе.
The last one gets you ninety days,
Последний дает тебе девяносто дней,
Of cotton-pickin' peas,
Из гороха, собирающего хлопок,
Down on the Eastham Farm.[1]
Внизу, на ферме Истхэм.[1]
Know what I'm talkin' about, Joe?
Понимаешь, о чем я говорю, Джо?
Well that's the way it goes.
Что ж, так оно и есть.
[1]Eastham Farm is a state correctional facility in Eastham, Texas.]
[1] Истхэм Фарм - исправительное учреждение штата в Истхэме, штат Техас.]





Writer(s): Mickey Newbury


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.