Paroles et traduction MicroTDH - No Hay Mal Que Dure Mil Años
No Hay Mal Que Dure Mil Años
No Hay Mal Que Dure Mil Años
Si
los
caminos
se
cruzan,
entre
la
vida
y
la
muerte
If
the
ways
are
crossing,
between
life
and
death
La
muerte
verá
a
la
vida
tan
preciadamente
Death
will
see
life
so
preciously
Que
le
llevará
ventaja
bajo
un
recorrido
ausente
That
it
will
take
advantage
of
it
on
an
absent
journey
Que
la
vida
no
transita
lo
que
es
vivir
para
siempre
That
life
does
not
spend
what
is
to
live
forever
Si
los
caminos
se
cruzan
entre
tu
mano
y
mi
mano
If
the
ways
are
crossing,
between
your
hand
and
my
hand
No
me
agarres,
dejame
seguir
en
este
inmundo
plano
Don't
hold
me,
let
me
continue
on
this
filthy
plane
Repleto
de
seres
huecos
aspirando
algún
"Te
amo"
Filled
with
hollow
beings
yearning
for
some
"I
love
you"
Para
sentirse
conformes
y
seguir
con
lo
planteado
To
feel
content
and
continue
with
what
is
planned
Los
caminos
se
cruzan
entre
la
verdad
y
la
mentira
The
ways
are
crossing
between
truth
and
lie
No
nos
engañemos
con
los
cuento
Let's
not
fool
ourselves
with
the
stories
Ganará
la
inmundicia
junto
a
la
ira
Filthiness
and
anger
will
win
Pero
el
amor
injusto
prevalecerá
en
el
tiempo!
But
unjust
love
will
prevail
in
time!
No
hay
mentira
que
desenmascares
There's
no
lie
you
can
unmask
Sin
que
uses
la
pala
para
sacarla
del
lodo
Without
using
the
shovel
to
get
it
out
of
the
mud
Toma
en
cuenta
que
por
mucho
que
te
esfuerces
siempre...
Take
into
account
that
no
matter
how
hard
you
try
always...
La
contradicción
hará
que
adoren
a
todos
pero
no
a
ti
Contradiction
will
make
them
worship
everyone
but
you
Seamos
drogadictos,
pero
a
la
música
en
sí
Let's
be
drug
addicts,
but
to
music
itself
Si
son
más
grandes
nos
fajan
por
estar
aquí
If
they
are
bigger,
they
will
beat
us
for
being
here
Fácil
es
hablar
pa'
quien
no
sabe
nah'
de
mi
It's
easy
to
talk
for
those
who
don't
know
anything
about
me
Desde
el
anonimato
fue
que
volví!
I
returned
from
anonymity!
El
camino
se
hizo
corto
para
el
caminante
The
road
was
short
for
the
walker
Pero
el
caminante
hizo
corto
su
camino
But
the
walker
shortened
his
road
De
minoría
en
minoría
se
forman
gigantes
From
minority
to
minority
giants
are
formed
Pero
el
gigante
que
se
acuesta
pierde
su
destino
But
the
giant
who
lies
down
loses
his
destiny
Así
funciona,
La
vida
no
perdona...
This
is
how
it
works,
Life
does
not
forgive...
Mientras
nos
enseña,
nos
quita
y
luego
te
abandona
While
it
teaches
us,
it
takes
away
and
then
abandons
you
No
importa
si
eres
sobrio,
o
si
bastante
tomas
It
doesn't
matter
if
you
are
sober,
or
if
you
drink
a
lot
La
muerte
llega
porque
llegue
y
robé
tu
corona
Death
comes
because
it
comes
and
stole
your
crown
Y
coronado
estas,
si
sabes
donde
vas
And
you
are
crowned,
if
you
know
where
you
are
going
Si
sabes
caminar
hacia
adelante
sin
olvidar
que
atrás
If
you
know
how
to
walk
forward
without
forgetting
that
behind
Existe
gente
que
no
se
conforma
con
molestarte
y
va
There
are
people
who
are
not
satisfied
with
bothering
you
and
go
Por
el
deseo
de
verte
caer
pero
tu
vales
más
For
the
desire
to
see
you
fall
but
you
are
worth
more
RECUERDA
QUÉ!
REMEMBER
WHAT!
No
hay
mentira
que
desenmascares
There's
no
lie
you
can
unmask
Sin
que
uses
la
pala
para
sacarla
del
lodo
Without
using
the
shovel
to
get
it
out
of
the
mud
Toma
en
cuenta
que
por
mucho
que
te
esfuerces
siempre...
Take
into
account
that
no
matter
how
hard
you
try
always...
La
contradicción
hará
que
adoren
a
todos
pero
no
a
ti
Contradiction
will
make
them
worship
everyone
but
you
Seamos
drogadictos,
pero
a
la
música
en
sí
Let's
be
drug
addicts,
but
to
music
itself
Si
son
más
grandes
nos
fajan
por
estar
aquí
If
they
are
bigger,
they
will
beat
us
for
being
here
Fácil
es
hablar
pa'
quien
no
sabe
nah'
de
mi
It's
easy
to
talk
for
those
who
don't
know
anything
about
me
Desde
el
anonimato
fue
que
volví!
I
returned
from
anonymity!
Con
el
paso
de
los
años
With
the
passing
of
the
years
Las
hipótesis
aumentan
The
hypotheses
increase
Que
el
humano
ahora
es
más
bruto
que
morir
a
los
40
That
humans
are
now
brutes
than
die
at
40
Nos
hemos
acostumbrado
a
investigar
como
morimos
We
have
become
accustomed
to
investigating
how
we
die
E
ignoramos
que
el
dinero
es
el
que
la
vida
sustenta
And
we
ignore
that
money
is
what
sustains
life
No
hay
nada
mejor
que
vivir
plenamente
There
is
nothing
better
than
living
fully
Recordar
los
momentos,
recordarlos
plácidamente
Remembering
moments,
remembering
them
peacefully
Aunque
el
egoísmo
se
apodera
de
nuestras
personas
Although
selfishness
takes
over
our
persons
No
hay
mal
que
duré
por
siempre...
No
evil
lasts
forever...
Despertemos
nuestras
mentes...
Let's
wake
up
our
minds...
Como
los
tiempos
cambiaron
As
the
times
have
changed
El
amor
está
carente
Love
is
lacking
Ahora
hay
que
concientizar
de
sexo
a
los
adolescentes
Now
we
have
to
make
teenagers
aware
of
sex
Que
irónico
no?
How
ironic,
right?
Que
las
campañas
sean
más
constantes
That
the
campaigns
are
more
constant
Y
veamos
más
niñas
embarazadas
que
estudiantes
And
we
see
more
pregnant
girls
than
students
Por
eso
mujer,
es
mejor
que
no
te
enamores
That's
why,
woman,
it's
better
not
to
fall
in
love
La
vida
a
punta
y
coñazo
te
recalca
los
errores
Life
points
and
hits
you
highlighting
your
mistakes
Por
eso
mi
hermano,
es
mejor
que
no
te
enamores
That's
why
my
brother,
it's
better
not
to
fall
in
love
Las
mujeres
ya
no
necesitan
abrazos
ni
flores
Women
no
longer
need
hugs
or
flowers
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
LIBRE
date de sortie
22-04-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.