MicroTDH - Sin Rumbo Fijo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction MicroTDH - Sin Rumbo Fijo




Sin Rumbo Fijo
Без курса
Empieza la rutina diaria, la señora se va a caminar
Начинается обычный день, женщина выходит на прогулку
Su hijo pequeño se prepara y se lava la cara
Ее маленький сын готовится и умывается
Tiene que ir a clases a estudiar
Ему нужно идти в школу, чтобы учиться
Cruzando por la esquina el niño mira a un joven en particular
Переходя через перекресток, мальчик замечает молодого человека
Una apariencia medio rara, golpes en la cara
Странная внешность, синяки на лице
Pero no se atreve a preguntar
Но он не осмеливается спросить
Los llantos de ese joven no se escuchan
Слышны рыдания этого молодого человека
Trae su capucha con mucho temor
Свой капюшон он натягивает от страха
Temor por que su abuela ya se encuentra cucha
Страха, потому что его бабушка уже мертва
Y ni siquiera lucha por que la salve el señor
И он даже не пытается, чтобы ее спас Господь
Sigue y saluda al panadero, pana de los abuelos
Продолжает путь и приветствует пекаря, друга дедушек и бабушек
Que ruega a dios que le regale un espíritu nuevo
Который умоляет Бога даровать ему новый дух
Ya esta cansado de tanta complejidad
Он устал от такой сложности
Siente la inferioridad por que sea acabado el dinero
Чувствует ущербность из-за того, что деньги кончились
Un pistolero entra a la panadería
В пекарню входит вооруженный человек
La cual se encuentra vacía y no halla que robar
Которая пустует, и ему нечего красть
Frustrado por la sorpresa le da un tiro en la cabeza
Разочарованный неожиданностью, он стреляет ему в голову
Y rápido se va en su moto antes que algo pueda pasar
И быстро уезжает на своем мотоцикле, прежде чем что-то произойдет
Lo domina la rabia y la nostalgia lo contagia
Его охватывает ярость, и ностальгия заражает его
Peo debe estar activo evitando a los policías
Но он должен быть активным, избегая полицейских
Quiere venganza por la muerte de su hermano
Он хочет отомстить за смерть своего брата
Y sale a robar diariamente para mantener dos crías
И каждый день грабит, чтобы прокормить двоих детей
En esa vía una pareja discutía
На этом пути пара спорила
Mientras manejaban un auto por la cuidad
Управляя машиной по городу
La mujer gritando al hombre mientras este conducía
Женщина кричала на мужчину, пока он вел машину
Y se desvía del tema para obviar su infidelidad
И отвлекается от темы, чтобы скрыть свою неверность
En el semáforo se detiene un momento
На светофоре он останавливается на мгновение
Y frente a los carros se atraviesa un perro hambriento
И перед автомобилями появляется голодная собака
De raza fina, pero tirado en la calle
Породистая, но валяющаяся на улице
Pues los dueños no podían gastar en sus alimentos
Потому что хозяева не могли тратить деньги на ее содержание
Sale corriendo de repente, el semáforo en verde
Внезапно она убегает, светофор горит зеленым
Y los autos no se frenan ni de suerte
И машины не тормозят, даже случайно
Se acerca al callejón de siempre
Он приближается к обычному переулку
A recostarse al lado de su mejor amigo el indigente
Чтобы лечь рядом со своим лучшим другом, бездомным
Son los ejemplos del terror
Они примеры ужаса
Del dolor, del rencor
Боли, обиды
La sociedad se nutre de su propia conveniencia
Общество питается своим собственным удобством
Mientras que el tiempo extermina por completo nuestro amor
В то время как время полностью уничтожает нашу любовь
¡La humanidad esta sufriendo un crucifijo!
Человечество страдает от распятия!
¡En el nombre del padre y del hijo!
Во имя Отца и Сына!
Navegamos por nuestro acertijo
Мы плывем в нашей загадке
Sin rumbo fijo
Без курса
La humanidad esta sufriendo un crucifijo
Человечество страдает от распятия
En el nombre del padre y del hijo!
Во имя Отца и Сына!
Navegamos por nuestro acertijo
Мы плывем в нашей загадке
Sin rumbo fijo
Без курса
La realidad es subjetiva
Реальность субъективна
Cuando piensas que a nadie le puede pasar lo que a
Когда думаешь, что ни с кем не может случиться то, что с тобой
Comienza a justificar mejor lo que sientas
Начинаешь лучше оправдывать то, что чувствуешь
Quizás no sabes si realmente eres feliz!
Может быть, ты не знаешь, действительно ли ты счастлив!





Writer(s): Fernando Morillo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.