Micural - Boşu Boşuna (feat. Vas99) - traduction des paroles en russe

Boşu Boşuna (feat. Vas99) - Micuraltraduction en russe




Boşu Boşuna (feat. Vas99)
Зря (feat. Vas99)
Sen 180 sene denesen de ne fark eder? boşu boşuna (ey) (Boşunaa)
Ты хоть 180 лет пытайся, что изменится? зря (эй) (Зряя)
boşu- boşu- boşu- boşuna (ey) (Boşunaa)
Зря- зря- зря- зря (эй) (Зряя)
boşu- boşu- boşu- boşuna (ey) (Boşu boşunaaa)
Зря- зря- зря- зря (эй) (Зря зряя)
Sen 180 sene denesen de ne fark eder? boşu boşuna (ey) (Boşunaa)
Ты хоть 180 лет пытайся, что изменится? зря (эй) (Зряя)
Boşu- boşu- boşu- boşuna (ey) (Boşunaa)
Зря- зря- зря- зря (эй) (Зряя)
Boşu- boşu- boşu- boşuna (ey) (Boşu boşunaaa) (eey)
Зря- зря- зря- зря (эй) (Зря зряя) (еее)
Şimdi şu bokun sesini sona daya (ey)
Давай включай эту фигню погромче на всю (эй)
Bi' müddet moladaydık ama şuan yola devam (ey)
Давали паузу, но сейчас снова в пути (эй)
Sonuna kadar (ey)
До самого конца (эй)
Ölene kadar (ey)
Пока не умрём (эй)
Durduramadı kimse bizi, bile bi' silah (ey)
Оружием нас не остановит никто (эй)
G-g-gece gündüz demeden çalıştık bulmadık mazeret
Н-н-ночь-день напролёт мы пахали без оправданий
Unutamam kötü günleri f*ck fame stüdyoda sabaha kadar rec
Плохие дни не забыть, f*ck fame в студии реп до утра
N'aptıysak yaptık Vas'la beraber hep
Что ни делал всегда с Васом рядом
(Vas'la beraber hep)
Васом всегда рядом)
Ç-ç-ç-ç Çıktım Banaz'ın dar sokaklarından (ey)
Вы-вы-вы-вы Шёл я по узким Баназским улочкам (эй)
Parlayan bi' yıldız gibi herkes bana baksın!
Когда сияю как звезда, пусть смотрят все!
Başarmaya ramak kala odaklanamam (ey)
На финише теряю фокус (эй)
Olamam kibar sana olamam kibar (ey)
Не буду с тобой нежным, не буду нежным (эй)
Sen 180 sene denesen de ne fark eder? boşu boşuna (ey) (Boşunaa)
Ты хоть 180 лет пытайся, что изменится? зря (эй) (Зряя)
Boşu- boşu- boşu- boşuna (ey) (Boşunaa)
Зря- зря- зря- зря (эй) (Зряя)
Boşu- boşu- boşu- boşuna (ey) (Boşu boşunaaa)
Зря- зря- зря- зря (эй) (Зря зряя)
Sen 180 sene denesen de ne fark eder? boşu boşuna (ey) (Boşunaa)
Ты хоть 180 лет пытайся, что изменится? зря (эй) (Зряя)
Boşu- boşu- boşu- boşuna (ey) (Boşunaa)
Зря- зря- зря- зря (эй) (Зряя)
Boşu- boşu- boşu- boşuna (ey) (Boşu boşunaaa)
Зря- зря- зря- зря (эй) (Зря зряя)
Ş-ş-ş şans değil çalışıp aldım benim olanı(ha)
У-у-у не удача трудом добился своего (ага)
O yüzden ışıldarım(Prr)
Потому и сверкаю (Прр)
Rahatsız edersem kapa gözü kapa ışıkları
Если мешаю закрой глаз, выруби свет
Kayıp seneler geri kaldı bilmem ne kadarı
Потерянные годы, сколько отставания
(Evim ara katı, o yüzden fısıldarım)(Prraaaaa)
(Квартира на среднем этаже потому шепчу) (Прррраааа)
Fakat şuan bağırırım moruk çünkü;
Но сейчас кричу, брат, ведь:
Sahnenin tam ortasındayım bu değil konu (konu)
В центре сцены не в этом суть (суть)
Tozu dumana katıp veriyoruz pozu
Гоняем пыль, рисуем понты
Buralara nasıl geldik dönüp bunu bize sorun (Pat-pat)
"Как здесь очутились?" спросите нас (Пат-пат)
Ve de bunu bize hatırlatın
И напомните нам об этом
Sıfırdan ulaştım ne arayın ne mesaj atın
С нуля пришёл не звони, не пиши
Yanımda bulunanın olur kıyak arabası
У моих будет крутая тачка
Üstünde pahalı marka hayatının nirvanası
Дорогая марка сверху твой идеал жизни
Sen 180 sene denesen de ne fark eder? boşu boşuna (ey) (Boşunaa)
Ты хоть 180 лет пытайся, что изменится? зря (эй) (Зряя)
Boşu- boşu- boşu- boşuna (ey) (Boşunaa)
Зря- зря- зря- зря (эй) (Зряя)
Boşu- boşu- boşu- boşuna (ey) (Boşu boşunaaa)
Зря- зря- зря- зря (эй) (Зря зряя)
Sen 180 sene denesen de ne fark eder? boşu boşuna (ey) (Boşunaa)
Ты хоть 180 лет пытайся, что изменится? зря (эй) (Зряя)
Boşu- boşu- boşu- boşuna (ey) (Boşunaa)
Зря- зря- зря- зря (эй) (Зряя)
Boşu- boşu- boşu- boşuna (ey) (Boşu boşunaa)
Зря- зря- зря- зря (эй) (Зря зряя)





Writer(s): Ahmet Ural


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.