Midas GT - Maze - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Midas GT - Maze




Maze
Labyrinth
I feel I'm trapped up in a maze
Ich fühle mich wie in einem Labyrinth gefangen.
It don't matter if I'm turning left or right, it's all the same
Es ist egal, ob ich nach links oder rechts gehe, es ist alles dasselbe.
Had so many sleepless nights, at 3 am I lay awake
Hatte so viele schlaflose Nächte, um 3 Uhr morgens liege ich wach.
Why they had to take my dog, they went and locked him in a cage
Warum mussten sie meinen Hund mitnehmen, sie haben ihn in einen Käfig gesperrt.
Felt the presence of the Lord, even though I barely pray
Ich spürte die Gegenwart des Herrn, obwohl ich kaum bete.
Cause he looked into my heart, and saw it heavy with pain
Weil er in mein Herz schaute und sah, dass es schwer von Schmerz war.
And he came to lift up, no he won't ever let me sway
Und er kam, um mich aufzurichten, nein, er wird mich niemals schwanken lassen.
Yeah he came and picked me up, like it's ending of
Ja, er kam und hob mich auf, als ob es das Ende wäre
The day
des Tages.
See I could tell you I was down bad
Siehst du, ich könnte dir sagen, dass es mir sehr schlecht ging.
Even though I got some pride, I couldn't even lie about that
Obwohl ich etwas Stolz habe, konnte ich nicht einmal darüber lügen.
But I know imma get it right back
Aber ich weiß, ich werde es zurückbekommen.
And I'm just tryna steady focus, I'm so tired of getting left back
Und ich versuche nur, mich zu konzentrieren, ich bin es so leid, zurückgelassen zu werden.
Fucking different women, with no feelings, got me sidetracked
Mit verschiedenen Frauen rumzumachen, ohne Gefühle, hat mich abgelenkt.
I been like a villain, plotting different ways to fight back
Ich war wie ein Bösewicht und habe verschiedene Wege geplant, um mich zu wehren.
Never take a L, cause you imma get it right back
Niemals eine Niederlage einstecken, denn ich werde es zurückbekommen.
You know it's like that
Du weißt, wie es ist.
We could wish upon a star, we could wanda through the cosmos
Wir könnten uns einen Stern wünschen, wir könnten durch den Kosmos wandern.
Timmy Turner clutching on a burner, feeling bravo
Timmy Turner umklammert einen Brenner und fühlt sich mutig.
I was up in Philly, in the city, swerving potholes
Ich war oben in Philly, in der Stadt, wich Schlaglöchern aus.
I ain't into beef, you barely catch me eating tacos
Ich stehe nicht auf Streit, du erwischst mich kaum beim Taco-Essen.
Sipping on the Caso, chillin with my vatos
Ich nippe am Caso, chille mit meinen Kumpels.
Ducking all the rain, I raise the hood up on my poncho
Ich ducke mich vor dem Regen, ich ziehe die Kapuze meines Ponchos hoch.
Never learned to paint, but make my art like I'm Picasso
Ich habe nie gelernt zu malen, aber ich mache meine Kunst, als wäre ich Picasso.
I feel I'm trapped up in my ways, it don't matter where I go, they try to treat me all the same
Ich fühle mich in meinen Gewohnheiten gefangen, es ist egal, wohin ich gehe, sie versuchen, mich gleich zu behandeln.
I feel I'm trapped up in a maze
Ich fühle mich wie in einem Labyrinth gefangen.
It don't matter if I'm turning left or right it's all the same
Es ist egal, ob ich nach links oder rechts gehe, es ist alles dasselbe.
Had so many sleepless nights, at 3 am I lay awake
Hatte so viele schlaflose Nächte, um 3 Uhr morgens liege ich wach.
Why they had to take my dog, they went and locked him in a cage
Warum mussten sie meinen Hund mitnehmen, sie haben ihn in einen Käfig gesperrt.
Feel the presence of the Lord, even tho I barely pray
Ich spüre die Gegenwart des Herrn, obwohl ich kaum bete.
Cause he looked into my heart, and saw it heavy with pain
Weil er in mein Herz schaute und sah, dass es schwer von Schmerz war.
And he came to lift up, no he won't ever let me sway
Und er kam, um mich aufzurichten, nein, er wird mich niemals schwanken lassen.
Yeah he came and picked me up, like it's ending of
Ja, er kam und hob mich auf, als ob es das Ende wäre
The day
des Tages.
It's the same thing, stuck up in the matrix getting trapped in the mainframe
Es ist dasselbe, gefangen in der Matrix, verfangen im Mainframe.
Every where I go, i turn around, see the same face
Überall, wo ich hingehe, drehe ich mich um und sehe dasselbe Gesicht.
Everywhere I go, I turn around, see the same pain
Überall, wo ich hingehe, drehe ich mich um und sehe denselben Schmerz.
They stuck in the same lane, just tryna maintain
Sie stecken in der gleichen Spur fest und versuchen nur, durchzuhalten.
I could let it rip, but I ain't pulling no Beyblade
Ich könnte es krachen lassen, aber ich ziehe kein Beyblade.
Baby let me take a sip, like when we going to change names
Baby, lass mich einen Schluck nehmen, sag, wann werden wir unsere Namen ändern?
Yeah, when we going to change things
Ja, wann werden wir die Dinge ändern?
It's the same thing, stuck up in the matrix getting trapped in the mainframe
Es ist dasselbe, gefangen in der Matrix, verfangen im Mainframe.
Every where I go, i turn around, see the same face
Überall, wo ich hingehe, drehe ich mich um und sehe dasselbe Gesicht.
Everywhere I go, I turn around, see the same pain
Überall, wo ich hingehe, drehe ich mich um und sehe denselben Schmerz.
They stuck in the same lane, just tryna maintain
Sie stecken in der gleichen Spur fest und versuchen nur, durchzuhalten.
I could let it rip, but I ain't pulling no Beyblade
Ich könnte es krachen lassen, aber ich ziehe kein Beyblade.
Baby let me take a sip, like when we going to change names
Baby, lass mich einen Schluck nehmen, sag, wann werden wir unsere Namen ändern?
Yeah, this ain't going to change things
Ja, das wird die Dinge nicht ändern.
I feel I'm trapped up in a maze
Ich fühle mich wie in einem Labyrinth gefangen.
It don't matter if I'm turning left or right, it's all the same
Es ist egal, ob ich nach links oder rechts gehe, es ist alles dasselbe.
Had so many sleepless nights, at 3 am I lay awake
Hatte so viele schlaflose Nächte, um 3 Uhr morgens liege ich wach.
Why they had to take my dog, they went and locked him in a cage
Warum mussten sie meinen Hund mitnehmen, sie haben ihn in einen Käfig gesperrt.
Felt the presence of the Lord, even though I barely pray
Ich spürte die Gegenwart des Herrn, obwohl ich kaum bete.
Cause he looked into my heart, and saw it heavy with pain
Weil er in mein Herz schaute und sah, dass es schwer von Schmerz war.
And he came to lift up, no he won't ever let me sway
Und er kam, um mich aufzurichten, nein, er wird mich niemals schwanken lassen.
Yeah he came and picked me up, like it's ending of
Ja, er kam und hob mich auf, als ob es das Ende wäre
The day
des Tages.





Writer(s): Luke Gabriel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.