Paroles et traduction Midenistis feat. Demy - Mia Zografia (O Kosmos Mas)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mia Zografia (O Kosmos Mas)
Моя картина (Наш мир)
Ζωγραφισέ
μου
τ'αστέρια
Нарисуй
мне
звезды
και
κύκλωσε
μου
εκείνο
που
θα
ζήσουμε
εμείς
и
обведи
ту,
на
которой
будем
жить
мы,
να
με
κρατάς
απ'τα
χέρια
чтобы
ты
держал
меня
за
руки
σ'έναν
ουρανό
που
δεν
θα
υπάρχει
κανείς.
в
небе,
где
больше
никого
не
будет.
Άμα
ήτανε
μια
ζωγραφιά
ο
κόσμος
όλος
Если
бы
весь
мир
был
картиной,
θα
ζωγράφιζα
λουλούδια
δεν
θα
υπήρχε
δρόμος
я
бы
нарисовала
цветы,
и
не
было
бы
дорог,
ένα
δρόμο
μόνο
θ'άφηνα
για
να
'ρθω
να
σε
βρω
лишь
одну
дорогу
оставила
бы,
чтобы
прийти
и
найти
тебя,
και
μια
πόρτα
να
κλειδώσω
για
να
μείνω
εδώ
и
одну
дверь,
чтобы
закрыть
её
и
остаться
здесь.
θα
ζωγράφιζα
ένα
απέραντο
με
χρώματα
Я
бы
нарисовала
бескрайнее
пространство
с
красками,
θα'βαζα
τα
αστέρια,
φεγγάρι
και
δυο
ονόματα
добавила
бы
звезды,
луну
и
два
имени,
θα
σε
κράταγα
θα
σου
'δειχνα
ψηλά
держала
бы
тебя
и
показывала
наверх,
και
θα
μου'λεγες
μωρό
μου
είναι
σαν
ζωγραφιά.
и
ты
бы
мне
сказал,
милая,
это
как
картина.
Θα
ζωγράφιζα
στο
βάθος
τον
ωκεανό
Нарисовала
бы
вдали
океан,
θα
χαζέυαμε
αγκαλιά
τρώγωντας
παγωτό
мы
бы
любовались
им
в
обнимку,
поедая
мороженое,
θα
καθότανε
στο
πλάι
σου
μια
γάτα
рядом
с
тобой
сидела
бы
кошка,
και
στο
πλάι
το
δικό
μου
ένας
σκύλος
με
γραβάτα
а
рядом
со
мной
— собака
в
галстуке.
θα
πιτσίλαγα
τον
ουρανό
με
χρώματα
Я
бы
разбрызгала
по
небу
краски,
και
θα'βαζα
μία
καρδιά
γύρω
από
τα
ονόματα
μας
и
нарисовала
бы
сердце
вокруг
наших
имен,
τέλοσπαντων
θα
αποτύπωνα
τα
όνειρα
μας
в
общем,
изобразила
бы
наши
мечты,
(αυτός
είναι
ο
κόσμος
μας),
κι
αυτή
η
ζωγραφιά
μας.
(это
наш
мир),
и
это
наша
картина.
Βάφω
τον
έρωτα
με
κόκκινο
χρώμα
Раскрашиваю
любовь
красным
цветом,
αφού
ο
δικός
μας
καίει
σαν
την
φωτιά
ведь
наша
горит,
как
огонь,
δως
μου
έναν
ήλιο
να
τον
πούμε
αγάπη
дай
мне
солнце,
чтобы
мы
назвали
его
любовью,
και
μια
αγκαλιά
για
να
μου
δώσει
φτερά.
и
объятия,
чтобы
они
дали
мне
крылья.
Μόνο
εγώ
κι
εσύ,
η
δικιά
μας
στιγμή,
Только
я
и
ты,
наш
момент,
κι
οι
χτύποι
της
καρδιάς
μας
θα
ηχούν
δυνατά
и
удары
наших
сердец
будут
звучать
громко,
μόνο
εγώ
κι
εσύ,
η
δικιά
μας
στιγμή
только
я
и
ты,
наш
момент,
που
μοιάζει
η
αγάπη
μας
σαν
μια
ζωγραφιά,
где
наша
любовь
похожа
на
картину,
να
να
να
να
να
να
να
να
να
να
να
να
να.
на
на
на
на
на
на
на
на
на
на
на
на.
Θα
ζωγράφιζα
δύο
πολύ
μικρά
αεροπλάνα
Я
бы
нарисовала
два
маленьких
самолета,
ένα
ροζ
για
σένα
και
ένα
μπλέ
για
μένα
για
να,
розовый
для
тебя
и
голубой
для
меня,
чтобы
διασχίζαμε
ελεύθεροι
τον
ουρανό
мы
свободно
парили
в
небе,
και
θα
φώναζα
για
να
μ'ακούσεις
σ'αγαπώ.
и
я
кричала
бы,
чтобы
ты
услышал,
я
люблю
тебя.
Θα
αφήναμε
καπνούς
σε
σχηματάκια
Мы
оставляли
бы
дымные
фигурки,
ξέρεις,
καρδούλες,
λεξούλες,
βελάκια
знаешь,
сердечки,
слова,
стрелочки,
κι
άμα
έπιανε
βροχή
και
μας
τα
χάλαγε
а
если
бы
пошел
дождь
и
испортил
их,
ο
ένας
του
άλλουνου
τα
χέρια
мы
бы
держали
друг
друга
за
руки
πιο
σφιχτά
θα
κράταγε
еще
крепче.
θα
ζωγράφιζα
σαν
να'μουνα
μικρό
παιδί
Я
бы
рисовала,
как
маленький
ребенок,
ένα
δέντρο,
έναν
ήλιο,
μόνο
εγώ
κι
εσύ
дерево,
солнце,
только
я
и
ты,
τα
μαλλιά
σου
ξέρεις
θα'τανε
γραμμές
твои
волосы,
знаешь,
были
бы
линиями,
μα
οι
αφιερώσεις
κάτω
θα'τανε
όλες
παμπόνηρες
но
все
посвящения
внизу
были
бы
очень
хитрыми.
σ'ενα
κόσμο
που
αράζεις
με
ταχύτητα
В
мире,
где
ты
расслабляешься
со
скоростью,
εμείς
ερωτευμένοι
ζωγραφίζουμε
το
σήμερα
мы,
влюбленные,
рисуем
сегодняшний
день,
μη
φοβάσαι
δεν
τελειώνουνε
τα
χρώματα
не
бойся,
краски
не
кончатся,
μια
καρδιά
μαζί
μοιρασμένη
σε
δυο
σώματα.
одно
сердце,
разделенное
на
два
тела.
Βάφω
τον
έρωτα
με
κόκκινο
χρώμα
Раскрашиваю
любовь
красным
цветом,
αφού
ο
δικός
μας
καίει
σαν
την
φωτιά
ведь
наша
горит,
как
огонь,
δως
μου
έναν
ήλιο
να
τον
πούμε
αγάπη
дай
мне
солнце,
чтобы
мы
назвали
его
любовью,
και
μια
αγκαλιά
για
να
μου
δώσει
φτερά.
и
объятия,
чтобы
они
дали
мне
крылья.
Zωγράφισε
μου
τ'αστέρια
Нарисуй
мне
звезды,
και
κύκλωσε
μου
εκείνο
που
θα
ζήσουμε
εμείς,
и
обведи
ту,
на
которой
будем
жить
мы,
να
με
κρατάς
απ'τα
χέρια,
чтобы
ты
держал
меня
за
руки,
σ'έναν
ουρανό
που
δεν
θα
υπάρχει
κανείς.
в
небе,
где
больше
никого
не
будет.
Mόνο
εγώ
κι
εσύ,
η
δικιά
μας
στιγμή,
Только
я
и
ты,
наш
момент,
κι
οι
χτύποι
της
καρδιάς
μας
θα
ηχούν
δυνατά
и
удары
наших
сердец
будут
звучать
громко,
μόνο
εγώ
κι
εσύ,
η
δικιά
μας
στιγμή
только
я
и
ты,
наш
момент,
που
μοιάζει
η
αγάπη
μας
σαν
μια
ζωγραφιά
где
наша
любовь
похожа
на
картину.
Mόνο
εγώ
κι
εσύ,
η
δικιά
μας
στιγμή,
Только
я
и
ты,
наш
момент,
κι
οι
χτύποι
της
καρδιάς
μας
θα
ηχούν
δυνατά
и
удары
наших
сердец
будут
звучать
громко,
μόνο
εγώ
κι
εσύ,
η
δικιά
μας
στιγμή
только
я
и
ты,
наш
момент,
που
μοιάζει
η
αγάπη
μας
σαν
μια
ζωγραφιά
где
наша
любовь
похожа
на
картину.
να
να
να
να
να
να
να
να
να
να
να
να
να.
на
на
на
на
на
на
на
на
на
на
на
на.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lemonplay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.