Midlake - Core of Nature - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Midlake - Core of Nature




I will wear the sun
Я буду носить солнце.
Ancient light through these woods
Древний свет в этих лесах.
Woods that I walk through alone
Леса, через которые я иду один.
I will take my rest
Я отдохну.
With all creatures who dwell
Со всеми живущими существами.
Under the smallest of green
Под самым маленьким зеленым
I'll remain no more
Я больше не останусь.
Than is required of me
Больше, чем требуется от меня.
Until the spirit is gone
Пока дух не исчезнет.
I will long to see
Я буду жаждать увидеть ...
All that waits to be known
Все, что ждет, чтобы быть известным,
And all that will never be known
и все, что никогда не будет известно.
Into the core of nature
В самое сердце природы.
No earthly mind can enter
Ни один земной разум не может войти.
But I will wear the sun
Но я буду носить солнце.
Bound to others
Привязан к другим.
We've seen many things
Мы многое повидали.
I will train my feet
Я буду тренировать свои ноги.
To go on with a joy
Идти дальше с радостью
A joy I have yet to reach
Радость, которой мне еще предстоит достичь.
I will let the sounds
Я позволю звукам
Of these woods that I've known
Об этих лесах, которые я знал.
Sink into blood and to bone
Погрузиться в кровь и кости.
I'll remain no more
Я больше не останусь.
Than is required of me
Больше, чем требуется от меня.
Until the spirit is gone
Пока дух не исчезнет.
I will long to see
Я буду жаждать увидеть ...
All that waits to be known
Все, что ждет, чтобы быть известным,
And all that will never be known
и все, что никогда не будет известно.
Into the core of nature
В самое сердце природы.
No earthly mind can enter
Ни один земной разум не может войти.
But I will wear the sun
Но я буду носить солнце.
Bound to others
Привязан к другим.
We've seen many things
Мы многое повидали.
I will wear the sun
Я буду носить солнце.
Ancient light through these woods
Древний свет в этих лесах.
Woods that I walk through alone
Леса, через которые я иду один.
I will long to see
Я буду жаждать увидеть ...
All that waits to be known
Все, что ждет, чтобы быть известным,
And all that will never be known
и все, что никогда не будет известно.
All that will never be known
Все это никогда не будет известно.
All that will never be known
Все это никогда не будет известно.
All that will never be known
Все это никогда не будет известно.
All that will never be known
Все это никогда не будет известно.





Writer(s): Paul Alexander, Tim Smith, Eric Pulido, Mckenzie Smith, Eric Nichelson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.