Paroles et traduction Midlake - Core of Nature
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Core of Nature
Сердце Природы
I
will
wear
the
sun
Я
облачусь
в
солнце,
Ancient
light
through
these
woods
Древний
свет
сквозь
лес
струится.
Woods
that
I
walk
through
alone
Лес,
где
я
брожу
один.
I
will
take
my
rest
Я
найду
покой
свой
With
all
creatures
who
dwell
Средь
всех
существ,
что
обитают
Under
the
smallest
of
green
Под
покровом
малой
зелени.
I'll
remain
no
more
Я
не
возьму
себе
Than
is
required
of
me
Больше,
чем
мне
дано,
Until
the
spirit
is
gone
Пока
дух
мой
не
уйдет.
I
will
long
to
see
Я
жажду
увидеть
All
that
waits
to
be
known
Всё,
что
ждет,
чтобы
быть
познанным,
And
all
that
will
never
be
known
И
всё,
что
никогда
не
будет
познано.
Into
the
core
of
nature
В
сердцевину
природы
No
earthly
mind
can
enter
Никакой
земной
разум
не
проникнет,
But
I
will
wear
the
sun
Но
я
облачусь
в
солнце.
Bound
to
others
Связанный
с
другими,
We've
seen
many
things
Мы
многое
видели.
I
will
train
my
feet
Я
научу
свои
ноги
To
go
on
with
a
joy
Идти
дальше
с
радостью,
A
joy
I
have
yet
to
reach
Радостью,
которой
мне
еще
предстоит
достичь.
I
will
let
the
sounds
Я
позволю
звукам
Of
these
woods
that
I've
known
Этого
леса,
что
я
знаю,
Sink
into
blood
and
to
bone
Проникнуть
в
кровь
и
кости.
I'll
remain
no
more
Я
не
возьму
себе
Than
is
required
of
me
Больше,
чем
мне
дано,
Until
the
spirit
is
gone
Пока
дух
мой
не
уйдет.
I
will
long
to
see
Я
жажду
увидеть
All
that
waits
to
be
known
Всё,
что
ждет,
чтобы
быть
познанным,
And
all
that
will
never
be
known
И
всё,
что
никогда
не
будет
познано.
Into
the
core
of
nature
В
сердцевину
природы
No
earthly
mind
can
enter
Никакой
земной
разум
не
проникнет,
But
I
will
wear
the
sun
Но
я
облачусь
в
солнце.
Bound
to
others
Связанный
с
другими,
We've
seen
many
things
Мы
многое
видели.
I
will
wear
the
sun
Я
облачусь
в
солнце,
Ancient
light
through
these
woods
Древний
свет
сквозь
лес
струится.
Woods
that
I
walk
through
alone
Лес,
где
я
брожу
один.
I
will
long
to
see
Я
жажду
увидеть
All
that
waits
to
be
known
Всё,
что
ждет,
чтобы
быть
познанным,
And
all
that
will
never
be
known
И
всё,
что
никогда
не
будет
познано.
All
that
will
never
be
known
Всё,
что
никогда
не
будет
познано.
All
that
will
never
be
known
Всё,
что
никогда
не
будет
познано.
All
that
will
never
be
known
Всё,
что
никогда
не
будет
познано.
All
that
will
never
be
known
Всё,
что
никогда
не
будет
познано.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Alexander, Tim Smith, Eric Pulido, Mckenzie Smith, Eric Nichelson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.