Midnight Juggernauts - The Great Beyond - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Midnight Juggernauts - The Great Beyond




The Great Beyond
Великий мир за пределами
Intangible
Неосязаемая,
We're hungry so we hunt just like we're animals
Мы голодны, так что охотимся, словно звери,
Selecting a collective like we're cannibals
Выбираем себе общество, будто каннибалы,
And unaccountable
И безответственные.
Your satellite
Твой спутник
Spun farther and hit sharper than a hunting knife
Вращался дальше и ударил острее охотничьего ножа,
Directed at a heart which never harmonized
Направленный в сердце, которое никогда не гармонировало
Or never recognized
Или не узнавало.
Here and now
Здесь и сейчас
The fear of shifting gear is getting clearer now
Страх переключить передачу становится яснее,
Never slowing down the flow or even knowing how
Никогда не замедляя поток и даже не зная, как
To think it out aloud
Высказать это вслух.
In other words
Другими словами,
To live on is to drift on into other worlds
Жить значит дрейфовать в другие миры,
No regrets so just forget the subtle threat you heard
Никаких сожалений, так что просто забудь тонкую угрозу, что ты слышала,
Or sit and let it burn
Или сиди и позволь ей сжечь себя.
Into the great beyond before hysteria starts
В великий мир за пределами, до того как начнется истерия,
Into the great beyond before the world around us all falls apart
В великий мир за пределами, до того как мир вокруг нас рухнет,
As we pass through the valley of the shadow of death
Когда мы проходим долиной смертной тени,
We never question where the voyage will end
Мы никогда не спрашиваем, где закончится путешествие.
Into the great beyond before hysteria starts
В великий мир за пределами, до того как начнется истерия,
Into the great beyond before the world around us all falls apart
В великий мир за пределами, до того как мир вокруг нас рухнет,
As we pass through the valley of the shadow of death
Когда мы проходим долиной смертной тени,
We never question where the voyage will end
Мы никогда не спрашиваем, где закончится путешествие.
Another thing
Еще одна вещь,
You learn from every word in every song it sings
Ты учишься от каждого слова в каждой песне, что она поет,
The light in every right and every wrong it brings
Свет в каждом правильном и каждом неправильном, что она приносит,
That means everything
Это значит всё.
Eventually
В итоге
We'll hit upon the wreckage of the century
Мы наткнемся на обломки века,
The sight of flashing lights and what it meant to be
Вид мигающих огней и то, что значило быть,
All eventually
Всё в итоге.
Into the great beyond before hysteria starts
В великий мир за пределами, до того как начнется истерия,
Into the great beyond before the world around us all falls apart
В великий мир за пределами, до того как мир вокруг нас рухнет,
As we pass through the valley of the shadow of death
Когда мы проходим долиной смертной тени,
We never question where the voyage will end
Мы никогда не спрашиваем, где закончится путешествие.
Into the great beyond before hysteria starts
В великий мир за пределами, до того как начнется истерия,
Into the great beyond before the world around us all falls apart
В великий мир за пределами, до того как мир вокруг нас рухнет,
As we pass through the valley of the shadow of death
Когда мы проходим долиной смертной тени,
We never question where the voyage will end
Мы никогда не спрашиваем, где закончится путешествие.
Into the great beyond before hysteria starts
В великий мир за пределами, до того как начнется истерия,
Into the great beyond before the world around us all falls apart
В великий мир за пределами, до того как мир вокруг нас рухнет,
As we pass through the valley of the shadow of death
Когда мы проходим долиной смертной тени,
We never question where the voyage will end
Мы никогда не спрашиваем, где закончится путешествие.
Into the great beyond before hysteria starts
В великий мир за пределами, до того как начнется истерия,
Into the great beyond before the world around us all falls apart
В великий мир за пределами, до того как мир вокруг нас рухнет,
As we pass through the valley of the shadow of death
Когда мы проходим долиной смертной тени,
We never question where the voyage will end
Мы никогда не спрашиваем, где закончится путешествие.





Writer(s): Andrew Szekeres, Daniel Stricker, Vincent Heimann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.