Paroles et traduction Midnight Oil - Bedlam Bridge (2011 Remaster)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bedlam Bridge (2011 Remaster)
Мост Бедлама (ремастер 2011)
In
this
city
with
no
footpath
there's
a
building
with
no
people
В
этом
городе
без
тротуаров
есть
здание
без
людей
There
is
crime
and
gun
decisions
Здесь
царят
преступность
и
решения,
принятые
под
дулом
пистолета
There's
a
street
of
heat
and
hawkers,
there's
a
house
of
hope
drifters
Здесь
улица
жары
и
торговцев,
дом
надежды
для
скитальцев
There's
a
gang
that
shoots
then
listens
Здесь
банда,
которая
стреляет,
а
потом
слушает
There's
a
place
that
knows
no
poverty,
a
town
without
pollution
Есть
место,
не
знающее
бедности,
город
без
загрязнения
There's
a
soul
with
good
intentions
Есть
душа
с
добрыми
намерениями
There
are
canyons
full
of
movie
stars,
churches
made
of
metal
Есть
каньоны,
полные
кинозвезд,
церкви
из
металла
There
are
mountains
made
of
muscle
Есть
горы
из
мускулов
We
have
leaders
who
are
anxious,
we
have
captains
not
courageous
У
нас
есть
лидеры,
полные
тревоги,
у
нас
есть
капитаны,
не
храбрые
Captains
tumbling
into
madness
Капитаны,
погружающиеся
в
безумие
But
there's
a
main
who
makes
no
enemies,
a
body
never
breathless
Но
есть
человек,
который
не
наживает
врагов,
тело,
которое
никогда
не
задыхается
No
ambition
ever
hopeless
Нет
амбиций,
которые
были
бы
безнадежны
Up
on
bedlam
bridge
somebody
is
waiting
На
мосту
Бедлама
кто-то
ждет
Up
on
bedlam
bridge
I'm
shot
to
heaven
На
мосту
Бедлама
я
выстрелен
в
небеса
Oh,
up
on
bedalm
bridge,
waiting
О,
на
мосту
Бедлама,
ожидание
In
these
locked
and
shackled
neighbourhoods,
bridge
and
tunnel
diplomats
В
этих
запертых
и
скованных
районах,
дипломаты
мостов
и
туннелей
See
the
golden
ghetto's
creeper
Видят
лиану
золотого
гетто
Crazy
flags
from
history,
songs
for
the
White
House
gangsters
Сумасшедшие
флаги
из
истории,
песни
для
гангстеров
Белого
дома
Guns
for
hellgate
railway
sleepers
Оружие
для
спящих
на
железной
дороге
в
адских
вратах
But
there's
a
main
who
makes
no
enemies,
a
body
never
breathless
Но
есть
человек,
который
не
наживает
врагов,
тело,
которое
никогда
не
задыхается
No
ambition
ever
hopeless
Нет
амбиций,
которые
были
бы
безнадежны
So
how
stands
the
city
on
this
winters
night?
Так
как
же
стоит
город
в
эту
зимнюю
ночь?
The
city
on
the
hill
or
so
they
said
Город
на
холме,
или
так
они
говорили
The
snow
is
falling
down
around
the
armoury
Снег
падает
вокруг
оружейной
The
city's
closing
in
around
my
head
Город
смыкается
вокруг
моей
головы
Up
on
bedlam
bridge...
На
мосту
Бедлама...
Drive,
won't
you
drive
the
engines
harder,
drive
Гони,
гони
двигатели
сильнее,
гони
Drive,
won't
you
turn
the
engines
over,
drive
Гони,
переверни
двигатели,
гони
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martin Rotsey, Wayne Stevens, Peter Garrett, Robert Hirst, James Moginie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.