Paroles et traduction Midori Karashima - Lullaby
平和な一日を過ごすそれだけでいいのに
Would
it
be
so
bad
to
just
spend
our
days
in
peace
and
quiet?
神様は心になぜ傷を与えるのだろう?
Why
does
God
give
us
these
painful
wounds
on
our
hearts?
痛みや憎しみがいつかやさしさに包まれ
When
the
pain
and
hatred
are
finally
engulfed
by
kindness,
静かに泣きながら話せる日がきっとくるよ
We'll
talk
about
it
as
we
cry
softly.
新しい哀しみに独り向かう時
When
I'm
all
alone,
facing
these
new
sorrows,
もう何も、夢さえも、見たくないのなら
If
there's
nothing
left
to
see,
not
even
dreams,
then
眠りよ
眠りよ
眠りなさい
Sleep,
my
love,
sleep,
my
love,
sleep
now
春が来たら起こしてあげる
When
spring
comes,
I'll
wake
you
枯れたと思った枝に咲く
The
flowers
will
bloom
on
the
branches
you
thought
were
dead
花の薫り
届けてあげる
And
I'll
bring
you
their
fragrant
embrace
私がどれくらいあなたを大好きだったか
I
should
have
told
you
how
much
I
loved
you,
もっと言えばよかった
I
should
have
said
more
これが最後と知ってたら
If
I
knew
this
was
the
end
突然の哀しみに愛を疑う瞬間(とき)
In
my
sudden
sorrow,
I
have
moments
when
I
doubt
love.
出会うのも、待つことも、信じ疲れたら
If
I'm
tired
of
meeting
people,
waiting
for
them,
and
believing
them,
眠りよ
眠りよ
眠りなさい
Sleep,
my
love,
sleep,
my
love,
sleep
now
夏が来たら誘ってあげる
When
summer
comes,
I'll
entice
you
強くて懐かしい風が吹く
With
a
wind
that's
strong
and
nostalgic
海に身体
還しに行こう
Let's
go
to
the
sea
and
feel
our
bodies
become
one
again
眠りよ
眠りよ
眠りなさい
Sleep,
my
love,
sleep,
my
love,
sleep
now
秋が来たら教えてあげる
When
autumn
comes,
I'll
show
you
夕暮れ街並み
つなぐ手が
The
hands
that
connect
us
as
we
walk
through
the
city
streets
at
dusk.
マフラーより暖かいこと
They'll
be
warmer
than
any
scarf
眠りよ
眠りよ
眠りなさい
Sleep,
my
love,
sleep,
my
love,
sleep
now
冬が来て
あなたは気付くの
When
winter
comes,
you'll
realize,
弱くて小さな私でも
That
even
I,
who
am
weak
and
small,
何かひとつ、たったひとつ、伝えるため、生まれてきたと
Was
born
to
tell
you
something,
just
one
thing,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Midori Karashima
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.