Mig - Histoire - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mig - Histoire




Histoire
Story
Ça fait plaisir d'écrire ce texte, j'ai des trucs à dire
It feels good to write this text, I have things to say
Et j'pense que c'est l'bon moment
And now I think it's the right time
J'suis l'sixième enfant à maman
I'm mom's sixth child
Le dernier garçon, on est trop dans l'appartement
The last boy, we're too many in the apartment
Ça fait plaisir d'écrire ce son, j'ai des trucs à dire
It feels good to write this song, I have things to say
Et j'pense que c'est l'bon moment
And now I think it's the right time
J'suis l'sixième enfant à maman
I'm mom's sixth child
Le dernier garçon, on est trop dans l'appartement
The last boy, we're too many in the apartment
2003, j'arrive aux Fées
2003, I arrive at Les Fées
Rue Jean-Cocteau, scolarisé à Jean Macé
Rue Jean-Cocteau, schooled at Jean Macé
Un an plus tard y a ma sœur, Mеlon dans ma classe
A year later there's my sister, Melon in my class
Déjà perturbateur, dix ans après
Already a troublemaker, ten years later
J'lе côtoie encore même si j'ai quitté, Les Fées et l'école
I still hang out with him even though I left, Les Fées and school
13 rue Frédéric Henri Manhes
13 rue Frédéric Henri Manhes
Louis Pergaud, c'est ma nouvelle adresse
Louis Pergaud, that's my new address
J'dois faire de nouvelles connaissances
I have to make new acquaintances
En plus de ça j'dois sauter une classe
On top of that, I have to skip a grade
J'me sens pas à ma place avec les plus grands, mais bon, va falloir que j'm'y fasse
I don't feel in my place with the older ones, but hey, I'll have to get used to it
Pas besoin de citer les blases
No need to name names
Mes potes, tu les connais
You know my friends
J'traîne en bas d'chez moi
I hang out downstairs from my place
Pas loin d'là ça vend
Not far from where they sell
Le temps passe j'commence à traîner
Time passes, I start hanging out
J'vois tout de plus près et j'commence à comprendre
I see everything up close and I start to understand
J'vois les grands faire
I see the big guys do it
Y a même mes grands frères
There's even my big brothers
Ils font d'l'argent et y font la bagarre
They make money and they fight
J'ai envie d'faire comme eux
I want to be like them
Mais j'vois que c'est pas bien
But I see it's not good
Trop souvent ils ont fini en garde à v'
Too often they ended up in custody
La première fois j'avais presque 12 ans
The first time I was almost 12 years old
À six heures ils ont toqué, j'ai fini tout seul
At six o'clock they knocked, I ended up alone
Dernier garçon, j'suis resté avec mes deux sœurs
Last boy, I stayed with my two sisters
Trop d'fois j'ai vu ma maman déçue
Too many times I saw my mom disappointed
Étant petit, j'avais qu'un rêve
As a child, I only had one dream
C'était d'être avec tout mes frères
It was to be with all my brothers
J'ai attendu longtemps, assez longtemps
I waited a long time, long enough
Mais bon il s'est réalisé
But hey, it came true
Ma jeunesse était dure
My youth was hard
École, foot, parlu'
School, soccer, talking
À personne j'voulais en parler
I didn't want to talk to anyone about it
Qui aurait imaginé qu'en grandissant, j'ferais le même travail que Bob Marley?
Who would have imagined that growing up, I'd do the same job as Bob Marley?
Pasta, c'est mon frère d'une autre mère, pour lui j'sors la machette comme un mec d'Outre-mer
Pasta, he's my brother from another mother, for him I pull out the machete like a guy from Overseas
Si il est dans la merde, on est dans la merde
If he's in trouble, we're in trouble
Et si il est bien, bah on est bien
And if he's good, well, we're good
J'ai grandi à présent, j'ai toujours pas connu la prison
I've grown up now, I still haven't been to prison
Beaucoup m'ont dit qu'j'allais y faire un tour
Many told me I was going to do a tour there
Sur ce point j'ai pas fait comme mes frères
On this point, I didn't do like my brothers
Dehors j'ai su jouer d'mes atouts
Outside, I knew how to play my cards right
J'suis rentré au collège, commence à côtoyer des filles, mais j'suis toujours un garçon timide
I entered college, started hanging out with girls, but I'm still a shy boy
J'suis toujours le même, j'me prend pas pour un autre
I'm still the same, I don't take myself for another
Que ce soit quand j'suis seul ou quand on est dix milles
Whether I'm alone or when we're ten thousand
Fais pas confiance aux filles, mais elle j'lui ai donné la mienne
Don't trust girls, but I gave her mine
J'espère qu'elle fera pas de bêtise
I hope she won't do anything stupid
Au final j'en ai fait, elle en a fait aussi
In the end, I did some, she did some too
J'suis déçu, mais j'me plains pas
I'm disappointed, but I'm not complaining
De base le rap, j'voulais pas trop en faire
Basically rap, I didn't want to do too much of it
J'me suis dit "pourquoi pas?"
I said to myself, "why not?"
Après j'ai tenté, sur le terrain, même pos' que Pitroipa
Then I tried, on the field, even better than Pitroipa
Mais y a pas de raison de s'en vanter
But there's no reason to brag about it
J'ai connu la fumette, j'ai pas commencé par la clope
I knew weed, I didn't start with cigarettes
On a commencé par le teh avec mon équipe
We started with teh with my team
J'voulais grave du liquide, j'en veux encore
I really wanted cash, I still want it
Mais maintenant j'veux le faire d'une manière bien plus facile
But now I want to do it in a much easier way
J'peux faire rentrer des sous grâce à ma voix
I can make money come in thanks to my voice
Ce son, c'est mon histoire, ce son, c'est ma vie
This song, it's my story, this song, it's my life
J'donne plus ma confiance, j'veux plus me faire avoir
I don't give my trust anymore, I don't want to get fooled anymore
Ce son, c'est mon histoire, ce son, c'est ma vie
This song, it's my story, this song, it's my life
Bang, bang, grrr, grrrr
Bang, bang, grrr, grrrr
Bang, bang, grrr, grrrr
Bang, bang, grrr, grrrr
Bang, bang, grrr, bang
Bang, bang, grrr, bang





Writer(s): Jpzer, Meloondatrack, Mig, Tata


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.