Mighty Sparrow - Well Spoken Moppers - traduction des paroles en russe

Well Spoken Moppers - Mighty Sparrowtraduction en russe




Well Spoken Moppers
Красноречивые пьянчуги
Half the trouble in the world today
Половина всех бед на свете,
Comes from people who don't know what to say
От тех, кто не следит за речью,
They like to use words that's big and long
Кто любит словеса витиеватые,
And they ain't know when they using it wrong
Не зная толком их значенья,
Some Moppers come by me last Christmas Day
Вот, на Рождество, ко мне явились гости,
Eat me out and drink me in the worst of way
И ели, пили без стесненья,
"Ah had a swell time," they started to boast
"Мы славно провели денек", - сказали гости.
"But before ah go let me make a toast"
"Но прежде, чем уйти, позвольте тост"
And they tell me...
И обратились ко мне с речью...
Here's to my good friend I wish that he
"За моего друга! Чтоб жил он,
And everybody live in enmity
Враждуя с целым миром,
I wish him ill-health and adversity
И преследовали его неудачи,
Disaster and strife eternally
И беды вечные, и неурядицы"
I second the motion!
"Поддерживаю!"
Ah grab meh cutlass and I tell the louse
Я схватил мачете и сказал наглецу:
"You better get to hell out meh house!"
"Чтоб духу твоего не было в доме!"
"You can't do him that!" a next one said to me
"Ты не можешь так с ним!" - сказал мне другой,
"What he said should make you feel happy"
"Его слова должны тебя радовать!"
I was shocked because this was a friend of mine
Я был в шоке, ведь он был мне другом,
I tired lend him money, we just get along fine
Я давал ему деньги взаймы, ладили мы друг с другом.
So when he say he like the remark
Когда он сказал, что ему понравилась речь,
I say he must be boozed and making skylark
Я подумал, что он пьян и просто кривляется.
But he start...
Но он продолжил...
May your cup of sorrow never run dry
"Пусть чаша скорби твоей не иссякнет,
May misfortune follow you until the day you die
Пусть неудачи преследуют тебя до гроба,
You are such a nice quiet illiterate lad
Ты славный малый, тихий и неграмотный,
Your obnoxious company make me feel glad
Твоё отвратительное общество меня радует."
I second the motion!
"Поддерживаю!"
Ah long maga one they call D'arbreu
Долговязый, по имени Д'arbreu,
Say "Three cheers for insipid Sparrow
Сказал: "Трижды ура за никчемного Воробья!
The fame and fortune that he has accomplished
Слава и богатство, которых он достиг,
I wish it all would rapidly diminish
Пусть быстро сойдут на нет,
He's a fella that I have always despised
Я всегда им пренебрегал,
Ah don't know why people does watch him and criticize
Не понимаю, почему люди смотрят на него и критикуют,
His stupidity is unsurpassed
Его глупость не знает границ,
In other words, he's a high hypothetical ass"
Другими словами, он - первоклассный гипотетический осел!"
May his friends bring him joy and frustration
Пусть друзья принесут тебе радость и разочарование,
Impose on him and lift him to degradation
Обманут тебя и унизят до предела,
He's a jolly good fellow and a kind reprobate
Ты славный малый и добрый негодяй,
Unscrupulous and always inconsiderate
Бессовестный и всегда невнимательный!"
May I second the motion?
"Можно мне поддержать?"
I couldn't believe people could be so rude
Я не мог поверить, что люди могут быть такими грубыми,
Repaying kindness with ingratitude
Отплачивая за доброту черной неблагодарностью.
Lord, well ah grinding like a sugar mill
Господи, да я кипел, как сахарный завод,
I ain't know which one of them to kill
Я не знал, кого из них убить первым,
But ah grab meh cutlass and ah pelt a blow
Но схватил мачете и нанес удар,
I never see drunken people take off so
Никогда не видел, чтобы пьяные так быстро бегали,
Meh wife laugh, she laugh 'til she choke
Жена смеялась, смеялась до коликов,
And telling me I must learn to take a joke
И говорила, что я должен научиться понимать шутки.
"Pompomloomically speaking you're a pussyistic man," she said
точки зрения здравого смысла, ты - трусливый мужичонка," - сказала она,
"Most elaquitably full of shitification
"Весьма нелепо наполненный бредом,
Your splendiferous views are too catsarstical
Твои великолепные взгляды слишком категоричны,
Too cuntimoratic and too bitchilistical!"
Слишком противоречивы и слишком нелепы!"





Writer(s): Slinger Francisco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.