Miguel Aceves Mejia feat. Mariachi Vargas De Tecalitlan - Guitarras De Media Noche - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Miguel Aceves Mejia feat. Mariachi Vargas De Tecalitlan - Guitarras De Media Noche




Guitarras De Media Noche
Midnight Guitars
Con sabor de serenata
With the flavor of a serenade
De guitarra y de canción
Of guitar and song
Y el llanto que me delata
And the cry that betrays me
Escucha paloma ingrata
Listen, ungrateful dove
Mi sentida confesión
My heartfelt confession
Guitarras, de media noche, que vibran, bajo la luna,
Guitars, of midnight, that vibrate, under the moon,
Tan luego que den las doce, por donde me oigan, sigan mi voz,
As soon as the clock strikes twelve, wherever you hear me, follow my voice,
Y toquen, igual que siempre, quedito y con sentimiento,
And play, as always, softly and with feeling,
Y llénenme el pensamiento, poquito a poco, de inspiración
And fill my thoughts, little by little, with inspiration
Porque esta noche de Junio,
Because this June night,
Con toda mi alma, quiero cantar,
With all my soul, I want to sing,
Debajo de esa ventana, que en otros tiempos, me vio llorar,
Under that window, that in other times, saw me cry,
Guitarras, de media noche, que siempre que me acompañan,
Guitars, of midnight, that always accompany me,
La estrella que sale al norte, brilla más fuerte, que el mismo sol,
The star that rises in the north, shines brighter than the sun itself,
Yo quiero, que en esta noche, comprendan mi sentimiento,
I want, on this night, for you to understand my feelings,
Y a luego que den las doce, desgarren notas,
And after the clock strikes twelve, tear out notes,
De mucho amor
Of great love
Porque esta noche de Junio,
Because this June night,
Con toda mi alma,
With all my soul,
Quiero cantar, debajo de esa ventana,
I want to sing, under that window,
Que en otros tiempos, me vio llorar
That in other times, saw me cry
Guitarras de media noche
Midnight guitars





Writer(s): José Alfredo Jiménez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.