Paroles et traduction Miguel Aceves Mejia feat. Mariachi Vargas De Tecalitlan - Guitarras De Media Noche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guitarras De Media Noche
Midnight Guitars
Con
sabor
de
serenata
With
the
flavor
of
a
serenade
De
guitarra
y
de
canción
Of
guitar
and
song
Y
el
llanto
que
me
delata
And
the
cry
that
betrays
me
Escucha
paloma
ingrata
Listen,
ungrateful
dove
Mi
sentida
confesión
My
heartfelt
confession
Guitarras,
de
media
noche,
que
vibran,
bajo
la
luna,
Guitars,
of
midnight,
that
vibrate,
under
the
moon,
Tan
luego
que
den
las
doce,
por
donde
me
oigan,
sigan
mi
voz,
As
soon
as
the
clock
strikes
twelve,
wherever
you
hear
me,
follow
my
voice,
Y
toquen,
igual
que
siempre,
quedito
y
con
sentimiento,
And
play,
as
always,
softly
and
with
feeling,
Y
llénenme
el
pensamiento,
poquito
a
poco,
de
inspiración
And
fill
my
thoughts,
little
by
little,
with
inspiration
Porque
esta
noche
de
Junio,
Because
this
June
night,
Con
toda
mi
alma,
quiero
cantar,
With
all
my
soul,
I
want
to
sing,
Debajo
de
esa
ventana,
que
en
otros
tiempos,
me
vio
llorar,
Under
that
window,
that
in
other
times,
saw
me
cry,
Guitarras,
de
media
noche,
que
siempre
que
me
acompañan,
Guitars,
of
midnight,
that
always
accompany
me,
La
estrella
que
sale
al
norte,
brilla
más
fuerte,
que
el
mismo
sol,
The
star
that
rises
in
the
north,
shines
brighter
than
the
sun
itself,
Yo
quiero,
que
en
esta
noche,
comprendan
mi
sentimiento,
I
want,
on
this
night,
for
you
to
understand
my
feelings,
Y
a
luego
que
den
las
doce,
desgarren
notas,
And
after
the
clock
strikes
twelve,
tear
out
notes,
De
mucho
amor
Of
great
love
Porque
esta
noche
de
Junio,
Because
this
June
night,
Con
toda
mi
alma,
With
all
my
soul,
Quiero
cantar,
debajo
de
esa
ventana,
I
want
to
sing,
under
that
window,
Que
en
otros
tiempos,
me
vio
llorar
That
in
other
times,
saw
me
cry
Guitarras
de
media
noche
Midnight
guitars
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): José Alfredo Jiménez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.