Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Y
éntrale
con
ganas,
Miguel)
(Und
gib
alles,
Miguel)
Es
imposible
que
yo
te
olvide,
Es
ist
unmöglich,
dass
ich
dich
vergesse,
Es
imposible
que
yo
me
vaya;
Es
ist
unmöglich,
dass
ich
gehe;
Por
donde
quiera
que
voy
te
miro
Wo
ich
auch
hingehe,
sehe
ich
dich,
Y
ando
con
otra
y
por
ti
suspiro.
Und
wenn
ich
mit
einer
anderen
ausgehe,
seufze
ich
nach
dir.
Es
imposible
que
todo
acabe
Es
ist
unmöglich,
dass
alles
endet,
Yo
sin
tus
besos
me
arranco
el
alma;
Ohne
deine
Küsse
reißt
es
mir
die
Seele
aus;
Si
ando
en
mi
juicio
no
estoy
contento,
Wenn
ich
bei
Verstand
bin,
bin
ich
nicht
glücklich,
Si
ando
borracho,
pa'
que
te
cuento.
Wenn
ich
betrunken
bin,
will
ich
es
dir
gar
nicht
erst
erzählen.
Cuatro
caminos
hay
en
mi
vida
Vier
Wege
gibt
es
in
meinem
Leben,
Cual
de
los
cuatro
será
el
mejor?
Welcher
der
vier
wird
der
beste
sein?
Tú
que
me
viste
llorar
de
angustia,
Du,
die
du
mich
vor
Kummer
weinen
sahst,
Dime
paloma,
por
cual
me
voy?
Sag
mir,
meine
Taube,
welchen
soll
ich
nehmen?
(Hay
preciosas,
por
ahí
andan)
(Ach,
ihr
Schönen,
sie
sind
da
draußen)
(Lo
que
no
quieren
es
darse
a
ver)
(Sie
wollen
sich
nur
nicht
zeigen)
Tú
me
juraste
amor
del
bueno
Du
hast
mir
wahre
Liebe
geschworen,
Sólo
en
tus
brazos
lo
encontraría,
Nur
in
deinen
Armen
würde
ich
sie
finden,
Ya
no
te
acuerdas
cuando
dijiste,
Erinnerst
du
dich
nicht
mehr,
als
du
sagtest,
Que
yo
era
tuyo
y
que
tú
eras
mía.
Dass
ich
dein
wäre
und
du
mein
wärst.
Si
es
que
te
marchas
paloma
blanca,
Wenn
du
fortgehst,
weiße
Taube,
Alza
tu
vuelo
poquito
a
poco,
Flieg
langsam
davon,
Stück
für
Stück,
Llévate
mi
alma
bajo
tus
alas
Nimm
meine
Seele
unter
deine
Flügel
Y
dime
adiós
a
pesar
de
todo.
Und
sag
mir
Lebewohl,
trotz
allem.
Cuatro
caminos
hay
en
mi
vida
Vier
Wege
gibt
es
in
meinem
Leben,
Cual
de
los
cuatro
será
el
mejor?
Welcher
der
vier
wird
der
beste
sein?
Tú
que
me
viste
llorar
de
angustia,
Du,
die
du
mich
vor
Kummer
weinen
sahst,
Dime
paloma,
por
cual
me
voy?
Sag
mir,
meine
Taube,
welchen
soll
ich
nehmen?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Alfredo Jimenez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.