Paroles et traduction Miguel Aceves Mejía & El Mariachi Vargas de Tecalitlan - Cucurrucucú Paloma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cucurrucucú Paloma
Кукуррукуку, голубка
Dicen
que
por
las
noches
Говорят,
что
ночами
No
mas
se
le
iba
en
puro
llorar
Она
лишь
плакала
безостановочно
Dicen
que
no
comía
Говорят,
что
не
ела
No
mas
se
le
iba
en
puro
tomar
Лишь
пила
без
конца
Juran
que
el
mismo
cielo
Клянутся,
что
само
небо
Se
estremecía
al
oír
su
llanto
Содрогалось,
слыша
её
плач
Como
sufrió
por
ella
Как
же
он
страдал
по
ней,
Que
hasta
en
su
muerte
la
fue
llamando
Что
даже
в
смерти
звал
её
по
имени
Ay,
ay,
ay
ay,
ay,
Ай,
ай,
ай
ай,
ай,
(Ay,
ay,
ay
ay,
ay)
cantaba
(Ай,
ай,
ай
ай,
ай)
пел
он
Ay,
ay,
ay
ay,
ay,
Ай,
ай,
ай
ай,
ай,
(Ay,
ay
ay,
ay,
ay)
gemía
(Ай,
ай
ай,
ай,
ай)
стенал
он
Ay,
ay,
ay
ay,
ay
Ай,
ай,
ай
ай,
ай
(Ay
ay
ay
ay,
ay)
cantaba
(Ай
ай
ай
ай,
ай)
пел
он
De
pasión
mortal
moría
От
смертельной
страсти
умирал
Que
una
paloma
triste
Что
грустная
голубка
Muy
de
mañana
le
va
a
cantar
Рано
утром
ему
будет
петь
A
la
casita
sola
У
одинокого
домика
Con
sus
puertitas
de
par
en
par
С
распахнутыми
настежь
дверями
Juran
que
esa
paloma
Клянутся,
что
эта
голубка
No
es
otra
cosa
mas
que
su
alma
Не
что
иное,
как
его
душа
Que
todavía
la
espera
Которая
всё
ещё
ждёт
её,
A
que
regrese
la
desdichada
Ждёт
возвращения
несчастной
(Cucurrucucú)
paloma
(Кукуррукуку)
голубка
(Cucurrucucú)
no
llores
(Кукуррукуку)
не
плачь
Las
piedras
jamás,
Камни
никогда,
(Las
piedras
jamás),
paloma
(Камни
никогда),
голубка
Que
van
a
saber
de
amor
Не
узнают
о
любви
(Que
van
a
saber
de
amor),
de
amores
(Не
узнают
о
любви),
о
любви
Cucurrucucú,
Кукуррукуку,
Cucurrucucú,
Кукуррукуку,
Cucurrucucú,
paloma
ya
no
le
llores.
Кукуррукуку,
голубка,
не
плачь
больше
по
нему.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tomas Mendez Sosa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.