Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amorosa Guajira
Liebliche Guajira
En
una
alegre
campiña
In
einer
fröhlichen
Gegend,
Donde
brota
en
flor
la
piña
wo
die
Ananas
blüht,
Aroman
las
flores
duften
die
Blumen
Y
arrulla
el
palmar
.
und
säuselt
der
Palmenhain.
Hay
bajo
el
cielo
azulado
Dort
unter
dem
blauen
Himmel
Un
guajiro
enamorado
hat
ein
verliebter
Guajiro
Sus
penas
de
amores
seinen
Liebesschmerz
Se
puso
a
cantar
...
zu
besingen
begonnen...
"Ven,
amorosa
guajira
"Komm,
liebliche
Guajira,
Que
ya
nada
me
inspira
denn
nichts
inspiriert
mich
mehr,
Ni
el
canto
del
ave
nicht
einmal
der
Gesang
des
Vogels,
Que
surca
el
azul
.
der
das
Blau
durchzieht.
Ven,
a
alegrar
mi
bohío
Komm,
meine
Hütte
zu
erhellen,
Que
hasta
el
lecho
del
río
denn
selbst
das
Flussbett
Se
ha
vuelto
sombrío
ist
düster
geworden,
Porque
faltas
tú
.
weil
du
fehlst.
Ven,
que
mi
blanca
casita
Komm,
denn
mein
weißes
Häuschen
Se
ha
quedado
solita
ist
ganz
allein
geblieben,
Y
al
verla
tan
triste
und
es
so
traurig
zu
sehen,
Me
causa
dolor
.
bereitet
mir
Schmerz.
Ven,
porque
el
sol
ya
se
muere
Komm,
denn
die
Sonne
geht
schon
unter,
Y
mi
alma
no
quiere
und
meine
Seele
will
nicht,
Preciosa
guajira
kostbare
Guajira,
Vivir
sin
tu
amor
".
ohne
deine
Liebe
leben."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J. González Allué
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.