Miguel Aceves Mejía - Los Amigos del Mayor - traduction des paroles en allemand

Los Amigos del Mayor - Miguel Aceves Mejíatraduction en allemand




Los Amigos del Mayor
Die Freunde des Majors
Los amigos del Mayor ya estamos muy tristes
Die Freunde des Majors sind sehr traurig
Porque anoche por la noche ay lo mataron,
Denn letzte Nacht, ja, da wurde er getötet,
Tres descargas por la espalda ay le pegaron
Drei Schüsse in den Rücken, ja, die trafen ihn,
Tres descargas que ni Villa hubiera aguantado.
Drei Schüsse, die nicht mal Villa ertragen hätte.
Los amigos del Mayor andamos borrachos
Die Freunde des Majors sind betrunken
De tristeza en las cantinas seguimos tomando,
Vor Trauer in den Kneipen trinken wir weiter,
Y la causante de esta pena andara muy contenta
Und die Verursacherin dieses Leids wird wohl fröhlich sein,
En Acapulco con su amante se anda paseando.
In Acapulco mit ihrem Liebhaber spaziert sie herum.
Tu que tocas la guitarra acompaña mi cancion
Du, die du Gitarre spielst, begleite mein Lied
Si es que canto descuadrado no te fijes que asi canto yo,
Falls ich schief singe, ach, mach dir nichts draus, so sing ich halt,
Que cosas tiene la vida que cosas tiene el amor
Was das Leben doch für Dinge hat, was die Liebe doch für Dinge hat,
Acapulco tu lo sabes que en Jalisco esta muerto el Mayor.
Acapulco, du weißt es ja, in Jalisco liegt der Major tot.
Tu que tocas la guitarra acompaña mi cancion
Du, die du Gitarre spielst, begleite mein Lied
Si es que canto descuadrado no te fijes que asi canto yo,
Falls ich schief singe, ach, mach dir nichts draus, so sing ich halt,
Que cosas tiene la vida que cosas tiene el amor
Was das Leben doch für Dinge hat, was die Liebe doch für Dinge hat,
Acapulco tu lo sabes que en Jalisco esta muerto el Mayor.
Acapulco, du weißt es ja, in Jalisco liegt der Major tot.
Los amigos del Mayor seguimos borrachos.
Die Freunde des Majors sind immer noch betrunken.





Writer(s): Tomás Méndez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.