Paroles et traduction Miguel Araujo feat. António Zambujo - Romaria das Festas de Santa Eufémia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Romaria das Festas de Santa Eufémia
Procession of the Festivities of Santa Eufémia
Em
dia
de
romaria
On
a
pilgrimage
day
Desfila
o
meu
vilarejo
My
village
parades
Ainda
o
galo
canta
o
dia
The
rooster
still
crows
the
day
Já
vai
na
rua
o
cortejo
The
procession
is
already
in
the
street
O
meu
pai
já
está
de
saída
My
father
is
already
leaving
Vai
juntar-se
aquele
povo
He
will
join
those
people
Tem
velhas
contas
com
a
vida
He
has
old
scores
to
settle
with
life
A
saldar
com
vinho
novo
To
pay
off
with
new
wine
Por
mais
duro
o
serviço
However
hard
the
work
Que
a
terra
peça
da
gente
That
the
land
demands
of
us
Eu
não
sei
por
que
feitiço
I
do
not
know
why
Temos
sempre
novo
alento
We
always
have
new
breath
A
minha
mãe,
acompanhada
My
mother,
accompanied
De
promessas
por
pagar
By
promises
to
pay
Vai
voltar
de
alma
lavada
Will
come
back
with
a
cleansed
soul
E
joelhos
a
sangrar
And
bleeding
knees
A
minha
irmã
quis
ir
sozinha
My
sister
wanted
to
go
alone
Saiu
mais
cedo
de
casa
She
left
home
earlier
Vai
voltar
de
manhãzinha
She
will
come
back
early
in
the
morning
Com
o
coração
em
brasa
With
her
heart
ablaze
Por
mais
duro
o
serviço
However
hard
the
work
Que
a
terra
peça
da
gente
That
the
land
demands
of
us
Eu
não
sei
por
que
feitiço
I
do
not
know
why
Temos
sempre
novo
alento
We
always
have
new
breath
A
noite
desce
o
seu
pano
Night
falls
its
curtain
No
alto
deste
valado
On
the
top
of
this
valley
O
sagrado
e
o
profano
The
sacred
and
the
profane
Vão
dançando
lado
a
lado
They
dance
side
by
side
Não
sou
de
grandes
folias
I
am
not
one
for
great
festivities
Não
encontrei
alma
gémea
I
haven't
found
my
soulmate
Há-de
haver
mais
romarias
There
will
be
more
pilgrimages
Das
festas
de
Santa
de
Eufémia
From
the
festivities
of
Santa
Eufémia
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): miguel araujo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.