Paroles et traduction Miguel Araújo - Dona Laura (Versão I) [Ao Vivo]
Olha
a
Laurinha
lá
vai
toda
destemida
Смотрит
Laurinha
там
будет
совсем
бесстрашный
Diz
que
é
crescida
e
que
prescinde
dos
conselhos
do
pai
Говорит,
что
это
взрослые
и
что
вы
отказываетесь
от
советов
отца
Olha
ela,
lá
vai
toda
decidida
Она
смотрит,
там
будет
все
решаться
Dona
da
vida
nem
duvida
que
é
por
ali
que
vai
Хозяйка
жизни,
не
сомневается,
что
это
там,
что
будет
Olha
a
Laurinha
à
cabeça
da
charanga
Смотрит
Laurinha
в
голову
кубинских
Das
raparigas
do
recreio
do
liceu
onde
ela
anda
Девочек
на
игровой
площадке
школы,
где
она
ходит
E
manda
na
dinâmica
da
escola
И
пошли
в
динамике
школе
Não
vai
à
bola
com
a
setôra
de
história
Не
идет
на
мяч,
с
setôra
истории
E
não
disfarça
e
faz
a
vida
negra
à
criatura
И
не
скрывает,
и
делает
жизнь
черной
твари
É
a
ditadura
de
quem
manda
só
porque
sim
Это
диктатура
тех,
кто
имеет
только
потому,
что
да
Olha
a
Laurinha
que
já
fuma
às
escondidas
do
pai
Смотрит
Laurinha,
что
уже
курит
потихоньку
от
отца
Com
a
mesada
de
alguém
С
денег,
кто-то
Ainda
namora
às
escondidas
da
mãe
Даже
флирт
на
стороне
матери
Enquanto
diz
que
não
tem
de
nada
А
говорит,
что
не
имеет
ничего
Vai,
dança
até
ser
dia
Будет,
танцы
до
день
Que
a
vida
são
dois
dias
Что
жизнь-это
два
дня
E
tu
vais
ser
alguém
И
как
ты
собираешься
быть
кто-то
Olha
a
tua
mãe
Смотрит
твоя
мама
Com
um
olho
na
novela
С
оглядкой
на
роман
E
o
outro
na
panela,
И
другой
в
кастрюлю,
Um
dia
vais
ser
tão
Dona
Laura
como
ela
День
вы
быть
настолько
Донья
Лаура,
как
она
Olha
a
Laurinha
toda
cheia
de
cidade
Смотрит
Laurinha
полный
город
Sem
ter
idade
para
sequer
votar
na
junta
daqui
Без
возраста,
даже
голосовать
в
совете
отсюда
Sempre
que
a
chamam
ao
quadro
desatina
e
nada
diz
Когда
вызывают
к
доске
desatina
и
ничего
не
говорит
Mas
bem
que
opina
sobre
o
estado
a
que
chegou
o
país
Но
хорошо,
что
полагают
о
состоянии,
которое
наступило
в
стране
Olha
a
Laurinha
lá
vai
cheia
de
prestígio
Смотрит
Laurinha
там
будет
полна
неповторимый
Nenhum
vestígio
da
miúda
outrora
santa
e
singela
Никаких
следов
от
девушка,
когда-то
святая
и
искренняя
E
a
mãe
dela
fica
a
vê-la
da
janela
И
мать
ее,
находится
с
ней
в
окно
Ainda
se
lembra
bem
do
tempo
em
que
a
Laurinha
era
ela
Еще
хорошо
помнит
время,
когда
в
Laurinha
была
она
A
fumar
às
escondidas
do
pai
com
o
dinheiro
que
alguém
Курить
потихоньку
от
отца
с
деньгами,
которые
кто-то
Subtraiu
da
carteira
da
mãe
Вычла
из
кошелька
матери
Enquanto
diz
ao
mundo
que
ainda
há-de
vê-la
ser
alguém
Как
говорит
миру,
что
есть
еще-видеть
ее,
быть
кем-то
Vai,
canta
até
ser
dia
Идет,
поет,
даже
будет
день
Que
um
dia
há-de
ser
dia
Один
день
есть-день
E
tu
vais
ser
alguém
И
как
ты
собираешься
быть
кто-то
Que
é
tal
e
qual
a
mãe
Что
это
такое
и
какая
мать
Um
olho
na
novela
Глаз
в
романом
O
outro
na
janela,
um
dia
vais
Другой-в
окно,
в
один
прекрасный
день
вы
Ser
tão
Dona
Laura
como
ela
Быть
настолько
Донья
Лаура,
как
она
Aproveita
agora
Пользуется
теперь
Que
há-de
chegar
a
hora
Что
есть-придет
время
Que
não
poupa
ninguém
Который
не
щадит
никого
Vais
ser
igual
à
tua
mãe
Вы
быть
такой
же,
как
твоя
мать
Com
a
filha
pela
trela
С
дочерью
за
поводок
Repete-se
a
novela,
um
dia
vais
Повторяется
в
романе,
в
один
прекрасный
день
вы
Ser
mais
Dona
Laura
do
que
ela.
Быть
более
Донья
Лаура,
что
она.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): miguel araujo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.