Paroles et traduction Miguel Araújo - Dona Laura
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Olha
a
Laurinha
lá
vai
toda
destemida
My
little
Laura,
there
she
goes,
fearless
as
can
be
Diz
que
é
crescida
e
que
prescinde
dos
conselhos
do
pai
She
says
she's
all
grown
up
and
has
no
need
for
her
father's
advice
Olha
ela,
lá
vai
toda
decidida
Look
at
her,
there
she
goes,
so
determined
Dona
da
vida
nem
duvida
que
é
por
ali
que
vai
Mistress
of
her
life,
she
never
doubts
that
she's
on
the
right
track
Olha
a
Laurinha
à
cabeça
da
charanga
My
little
Laura,
leading
the
marching
band
Das
raparigas
do
recreio
do
liceu
onde
ela
anda
Of
girls
from
the
playground
of
the
high
school
where
she
goes
E
manda
na
dinâmica
da
escola
And
rules
the
school's
social
scene
Não
vai
à
bola
com
a
setôra
de
história
She
clashes
with
the
history
teacher
E
não
disfarça
e
faz
a
vida
negra
à
criatura
And
makes
no
secret
of
it,
making
life
miserable
for
the
poor
woman
É
a
ditadura
de
quem
manda
só
porque
sim
It's
the
dictatorship
of
those
who
rule
just
because
they
can
Olha
a
Laurinha
que
já
fuma
as
escondidas
do
pai
My
little
Laura,
already
smoking
behind
her
father's
back
Com
a
mesada
de
alguém
With
money
from
someone
else
Ainda
namora
as
escondidas
mãe
She's
even
sneaking
around
with
a
boyfriend,
my
dear
Enquanto
diz
que
não
tem
medo
de
nada
While
she
claims
to
be
fearless
of
everything
and
everyone
Nem
ninguém
Not
a
single
fear
Vai,
Dança
até
ser
dia
Go
on,
dance
till
the
break
of
dawn
Que
a
vida
são
dois
dias
Because
life
is
short
E
tu
vais
ser
alguém
And
you're
going
to
be
somebody
Olha
a
tua
mãe
Look
at
your
mother
Com
um
olho
na
novela
One
eye
on
the
soap
opera
E
o
outro
na
panela,
And
the
other
on
the
pot,
one
day
Um
dia
vais
ser
tao
Dona
Laura
como
ela
You'll
be
just
as
much
a
Dona
Laura
as
she
is
Olha
a
Laurinha
toda
cheia
de
cidade
My
little
Laura,
full
of
worldly
wisdom
Sem
ter
idade
para
sequer
votar
na
junta
daqui
Though
she's
not
old
enough
to
even
vote
in
the
local
elections
Sempre
que
a
chamam
ao
quadro
desatina
e
nada
diz
Every
time
she's
called
to
the
chalkboard,
she
freezes
and
says
nothing
Mas
bem
que
opina
sobre
o
estado
a
que
chegou
o
país
But
she
has
plenty
of
opinions
about
the
state
of
the
country
Olha
a
Laurinha
lá
vai
cheia
de
prestígio
My
little
Laura,
there
she
goes,
full
of
self-importance
Nenhum
vestígio
da
miúda
outrora
santa
e
singela
No
trace
of
the
once
innocent
and
naive
girl
E
a
mãe
dela
fica
a
vê-la
da
janela
And
her
mother
watches
her
from
the
window
Ainda
se
lembra
bem
do
tempo
em
que
a
Laurinha
era
ela
She
remembers
well
the
time
when
Laura
was
just
like
her
A
fumar
as
escondidas
do
pai
com
o
dinheiro
que
alguém
Smoking
behind
her
father's
back
with
money
Subtraiu
da
carteira
da
mãe
She
stole
from
her
mother's
purse
Enquanto
diz
ao
mundo
que
ainda
há
de
vê-la
ser
alguém
While
telling
the
world
that
one
day
they
would
see
she
was
somebody
Vai,
canta
até
ser
dia
Go
on,
sing
till
the
break
of
dawn
Que
um
dia
há
de
ser
dia
Because
one
day
it
will
be
dawn
E
tu
vais
ser
alguém
And
you're
going
to
be
somebody
Que
é
tal
e
qual
a
mãe
Just
like
your
mother
Um
olho
na
novela
One
eye
on
the
soap
opera
O
outro
na
janela,
um
dia
vais
The
other
on
the
window,
one
day
Ser
tão
Dona
Laura
como
ela
You'll
be
even
more
of
a
Dona
Laura
than
she
is
Aproveita
agora
Enjoy
it
now
Que
há
de
chegar
a
hora
Because
the
time
will
come
Que
não
poupa
ninguém
That
spares
no
one
Vais
ser
igual
à
tua
mãe
You'll
be
just
like
your
mother
Com
a
filha
pela
trela
Holding
your
daughter
on
a
leash
Repete-se
a
novela,
um
dia
vais
The
soap
opera
repeats
itself,
one
day
Ser
mais
Dona
Laura
do
que
ela.
You'll
be
more
of
a
Dona
Laura
than
she
ever
was.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miguel Araujo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.