Miguel Araújo - Dona Laura - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Miguel Araújo - Dona Laura




Dona Laura
Dona Laura
Olha a Laurinha vai toda destemida
My little Laura, there she goes, fearless as can be
Diz que é crescida e que prescinde dos conselhos do pai
She says she's all grown up and has no need for her father's advice
Olha ela, vai toda decidida
Look at her, there she goes, so determined
Dona da vida nem duvida que é por ali que vai
Mistress of her life, she never doubts that she's on the right track
Olha a Laurinha à cabeça da charanga
My little Laura, leading the marching band
Das raparigas do recreio do liceu onde ela anda
Of girls from the playground of the high school where she goes
E manda na dinâmica da escola
And rules the school's social scene
Não vai à bola com a setôra de história
She clashes with the history teacher
E não disfarça e faz a vida negra à criatura
And makes no secret of it, making life miserable for the poor woman
É a ditadura de quem manda porque sim
It's the dictatorship of those who rule just because they can
Olha a Laurinha que fuma as escondidas do pai
My little Laura, already smoking behind her father's back
Com a mesada de alguém
With money from someone else
Ainda namora as escondidas mãe
She's even sneaking around with a boyfriend, my dear
Enquanto diz que não tem medo de nada
While she claims to be fearless of everything and everyone
Nem ninguém
Not a single fear
Vai, Dança até ser dia
Go on, dance till the break of dawn
Que a vida são dois dias
Because life is short
E tu vais ser alguém
And you're going to be somebody
Olha a tua mãe
Look at your mother
Com um olho na novela
One eye on the soap opera
E o outro na panela,
And the other on the pot, one day
Um dia vais ser tao Dona Laura como ela
You'll be just as much a Dona Laura as she is
Olha a Laurinha toda cheia de cidade
My little Laura, full of worldly wisdom
Sem ter idade para sequer votar na junta daqui
Though she's not old enough to even vote in the local elections
Sempre que a chamam ao quadro desatina e nada diz
Every time she's called to the chalkboard, she freezes and says nothing
Mas bem que opina sobre o estado a que chegou o país
But she has plenty of opinions about the state of the country
Olha a Laurinha vai cheia de prestígio
My little Laura, there she goes, full of self-importance
Nenhum vestígio da miúda outrora santa e singela
No trace of the once innocent and naive girl
E a mãe dela fica a vê-la da janela
And her mother watches her from the window
Ainda se lembra bem do tempo em que a Laurinha era ela
She remembers well the time when Laura was just like her
A fumar as escondidas do pai com o dinheiro que alguém
Smoking behind her father's back with money
Subtraiu da carteira da mãe
She stole from her mother's purse
Enquanto diz ao mundo que ainda de vê-la ser alguém
While telling the world that one day they would see she was somebody
Vai, canta até ser dia
Go on, sing till the break of dawn
Que um dia de ser dia
Because one day it will be dawn
E tu vais ser alguém
And you're going to be somebody
Que é tal e qual a mãe
Just like your mother
Um olho na novela
One eye on the soap opera
O outro na janela, um dia vais
The other on the window, one day
Ser tão Dona Laura como ela
You'll be even more of a Dona Laura than she is
Aproveita agora
Enjoy it now
Que de chegar a hora
Because the time will come
Que não poupa ninguém
That spares no one
Vais ser igual à tua mãe
You'll be just like your mother
Com a filha pela trela
Holding your daughter on a leash
Repete-se a novela, um dia vais
The soap opera repeats itself, one day
Ser mais Dona Laura do que ela.
You'll be more of a Dona Laura than she ever was.





Writer(s): Miguel Araujo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.