Miguel Araújo - José - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Miguel Araújo - José - Ao Vivo




José - Ao Vivo
José - Live
Calculei o norte, fiei-me na sorte
I calculated the north, I trusted in luck
Dei uma de forte e fui
I played strong and went
(...Cantem comigo)
(...Sing with me)
Contornei os velhos, contras e conselhos
I went around the old men, cons and advice
Cantos e canteiros, fui
Corners and flowerbeds, I went
Descobrir o mundo ao fundo do jardim
To discover the world at the bottom of the garden
Desenhei um mapa, fiz dum pano a capa
I drew a map, made the cover out of a cloth
Fiz planos utópicos
I made utopian plans
Ao sabor dos ventos e dos mantimentos
To the taste of the winds and food supplies
Em Coca-Cola e Mentos, fui
In Coca-Cola and Mentos, I went
Aos confins do mundo ao fundo do jardim
To the ends of the world at the bottom of the garden
Desbravando mato, traçando o trajeto
Clearing brush, tracing the path
Onde aponta o carapim
Where the damselfly points
Piquei-me num cacto, pisei rabo do gato
I pricked myself on a cactus, I stepped on a cat's tail
Perdi-me pelo capim
I got lost in the grass
Vi o fim do mundo no portão do fundo
I saw the end of the world at the back gate
Defendi a vida a pau
I defended life with a stick
Fugi dum inseto, pisei um dejeto
I ran from an insect, I stepped on some feces
Passei perto dum lacrau
I passed near a scorpion
Descobri a custo o fim do mundo assim
I discovered the end of the world like this at a cost
me resta a astúcia dum cão de pelúcia
I only have the cunning of a stuffed dog left
Enquanto o sol desaparece
While the sun disappears
E um Action Force que em código morse
And an Action Force that in Morse code
Enviou um SOS
Sent out an SOS
Foi assim que eu vi do mundo os seus confins
That's how I saw the world's ends
Até que um rugido muito enfurecido
Until a very angry roar
Fez tremer todo o jardim
Made the whole garden tremble
Será que é ciclone, algum dragão com fome
Could it be a cyclone, a hungry dragon
Ou bicho muito mais ruim?
Or a much worse beast?
Era a voz da minha mãe a perguntar por mim
It was my mother's voice asking for me
(Muito obrigado por terem cantado.)
(Thank you very much for singing.)





Writer(s): Miguel Araujo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.