Paroles et traduction Miguel Araújo - Romaria das Festas de Santa Eufémia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Romaria das Festas de Santa Eufémia
Pilgrimage of the Festivities of Santa Eufemia
Em
dia
de
romaria
On
the
day
of
the
pilgrimage
Desfila
o
meu
vilarejo
My
village
parades
Ainda
o
galo
canta
ao
dia
The
rooster
still
crows
at
dawn
Já
vai
na
rua
o
cortejo
The
procession
is
already
on
the
street
O
meu
pai
já
está
de
saída
My
father
is
already
leaving
Vai
juntar-se
àquele
povo
He
is
going
to
join
that
people
Tem
velhas
contas
com
a
vida
He
has
old
scores
to
settle
with
life
A
saldar
com
vinho
novo
To
pay
off
with
new
wine
Por
mais
duro
o
serviço
However
hard
work
Que
a
terra
peça
da
gente
That
the
earth
asks
of
us
Eu
não
sei
por
que
feitiço
I
don't
know
by
what
spell
Temos
sempre
novo
alento
We
always
have
new
encouragement
A
minha
mãe,
acompanhada
My
mother,
accompanied
De
promessas
por
pagar
By
promises
to
pay
Vai
voltar
de
alma
lavada
Will
come
back
with
a
cleansed
soul
E
joelhos
a
sangrar
And
bleeding
knees
A
minha
irmã
quis
ir
sozinha
My
sister
wanted
to
go
alone
Saiu
mais
cedo
de
casa
She
left
home
earlier
Vai
voltar
de
manhãzinha
She
will
come
back
in
the
morning
Com
o
coração
em
brasa
With
her
heart
on
fire
A
noite
desce
o
seu
pano
The
night
draws
its
curtain
No
alto
deste
valado
At
the
top
of
this
valley
O
sagrado
e
o
profano
The
sacred
and
the
profane
Vão
dançando
lado
a
lado
Will
dance
side
by
side
Não
sou
de
grandes
folias
I'm
not
one
for
big
parties
Não
encontrei
alma
gémea
I
haven't
found
a
soulmate
Há-de
haver
mais
romarias
There
will
be
more
pilgrimages
Das
festas
de
Santa
Eufémia
Of
the
festivities
of
Santa
Eufemia
Por
mais
duro
o
serviço
However
hard
work
Que
a
terra
peça
da
gente
That
the
earth
asks
of
us
Eu
não
sei
por
que
feitiço
I
don't
know
by
what
spell
Temos
sempre
novo
alento
We
always
have
new
encouragement
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miguel Jorge
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.