Paroles et traduction Miguel Bosé, Alex González, Sergio Vallin & Natalia Lafourcade - Gulliver (with Natalia Lafourcade, Alex González y Sergio Vallín) - MTV Unplugged [Radio edit]
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gulliver (with Natalia Lafourcade, Alex González y Sergio Vallín) - MTV Unplugged [Radio edit]
Gulliver (with Natalia Lafourcade, Alex González y Sergio Vallín) - MTV Unplugged [Radio edit]
En
esta
noche
enterna
busco
un
resto
de
mi
sol
On
this
eternal
night
I
seek
a
remnant
of
my
sun
El
mundo
que
recuerdo,
vida
a
vida,
cómo
todo
se
apagó
The
world
I
recall
from
life
to
life,
how
everything
died
out
Pensar
que
pude
haber
salvado
To
think
that
I
could
have
saved
it
Quise
ser
Gulliver
y
nunca
fui
Guilliver
I
wanted
to
be
Gulliver
and
I
never
was
Gulliver
En
esta
noche
oscura,
como
siempre,
me
perderé
On
this
dark
night,
as
always,
I
will
get
lost
Pisando
tierra
yerma
y
perseguido
por
la
voz
de
lo
que
sé
Treading
barren
earth,
pursued
by
the
voice
of
what
I
know
Y
sé
que
se
me
fue
la
mano
And
I
know
that
my
hand
slipped
Pero
era
ya
tarde,
muy
tarde
(eh-eh-eh)
But
it
was
too
late,
too
late
(eh-eh-eh)
Y
grito,
herido:
"¡no!"
And
I
cry
out,
wounded:
"no!"
Un
no
que
estalla
en
mil
pedazos
A
no
that
bursts
into
a
thousand
pieces
Un
no
que
cae
en
el
olvido
A
no
that
falls
into
oblivion
Inútil,
pequeño
y
perdido
Useless,
small
and
lost
Y
grito,
herido:
"¡no!"
And
I
cry
out,
wounded:
"no!"
Tan
fuerte
y
tan
desesperado
So
loud
and
so
desperate
Tan
grande,
solitario
y
vencido
So
great,
lonely
and
vanquished
Inútil,
pequeño
y
perdido
Useless,
small
and
lost
Y
grito:
"¡no,
no!"
(hey)
And
I
cry
out:
"no,
no!"
(hey)
En
esta
noche
oscura
ya
no
cabe
posibilidad
On
this
dark
night
there
is
no
longer
any
possibility
De
darle
vida
a
nada;
lo
que
muere,
para
siempre
muerto
está
Of
giving
life
to
anything;
what
dies,
remains
dead
forever
Y
duele
tanto
echar
de
menos
And
it
hurts
so
much
to
miss
you
Quise
ser
Gulliver
y
nunca
fui
Guillver
I
wanted
to
be
Gulliver
and
I
never
was
Gulliver
Y
grito,
herido:
"¡no!"
And
I
cry
out,
wounded:
"no!"
Un
no
que
estalla
en
mil
pedazos
A
no
that
bursts
into
a
thousand
pieces
Un
no
que
cae
en
el
olvido
A
no
that
falls
into
oblivion
Inútil,
pequeño
y
perdido
Useless,
small
and
lost
Y
grito,
herido:
"¡no!"
And
I
cry
out,
wounded:
"no!"
Tan
fuerte
y
tan
desesperado
So
loud
and
so
desperate
Tan
grande,
solitario
y
vencido
So
great,
lonely
and
vanquished
Inútil,
pequeño
y
perdido
Useless,
small
and
lost
Y
grito:
"¡no,
no!"
And
I
cry
out:
"no,
no!"
Perdido,
mi
último
aullido
Lost,
my
final
howl
Perdido,
mi
último
aullido,
oh-oh
Lost,
my
final
howl,
oh-oh
Y
grito,
herido:
"¡no!"
And
I
cry
out,
wounded:
"no!"
Un
no
que
estalla
en
mil
pedazos
A
no
that
bursts
into
a
thousand
pieces
Un
no
que
cae
en
el
olvido
A
no
that
falls
into
oblivion
Inútil,
pequeño
y
perdido
Useless,
small
and
lost
Grito:
"¡no!"
I
cry
out:
"no!"
No,
perdido,
salvado
No,
lost,
saved
Y
grito,
herido:
"¡no!"
And
I
cry
out,
wounded:
"no!"
Un
no
que
estalla
en
mil
pedazos
A
no
that
bursts
into
a
thousand
pieces
Un
no
que
cae
en
el
olvido
A
no
that
falls
into
oblivion
Inútil,
pequeño
y
perdido
Useless,
small
and
lost
Y
grito,
herido:
"¡no!"
And
I
cry
out,
wounded:
"no!"
Tan
fuerte
y
tan
desesperado
So
loud
and
so
desperate
Tan
grande,
solitario
y
vencido
So
great,
lonely
and
vanquished
Inútil,
pequeño
y
perdido
Useless,
small
and
lost
Y
grito:
"¡no,
no!"
And
I
cry
out:
"no,
no!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miguel Gonzalez Bose, Massimo Grilli, Lanfranco Ferrario
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.