Miguel Bosé - De L'eau Claire - traduction des paroles en allemand

De L'eau Claire - Miguel Bosétraduction en allemand




De L'eau Claire
Klares Wasser
De l'eau claire pour ta soif
Klares Wasser für deinen Durst
Dans ma main tu pourras boire
Aus meiner Hand kannst du trinken
De l'eau claire pour ta soif
Klares Wasser für deinen Durst
Source pure s'est échappée
Eine reine Quelle ist entkommen
Des troublants jardins d'Éden
Aus den beunruhigenden Gärten Edens
Au cœur j'ai été touché
Im Herzen wurde ich getroffen
De l'eau claire qui m'empoisonne
Klares Wasser, das mich vergiftet
Cet amour tisse la toile qui m'emprisonne
Diese Liebe spinnt das Netz, das mich gefangen hält
Ay mi corazón, ay mi corazón
Ay mi corazón, ay mi corazón
De l'eau claire qui brûle dans mes veines
Klares Wasser, das in meinen Adern brennt
Et m'entraîne vers l'océan de ma peine
Und mich zum Ozean meines Leids zieht
Ay mi corazón, ay mi corazón
Ay mi corazón, ay mi corazón
La Lune voudrait se lever
Der Mond möchte aufgehen
Déchirer ce voile
Diesen Schleier zerreißen
Moi, je voudrais étancher
Ich, ich möchte löschen
Ma soif de toi
Meinen Durst nach dir
Dans ta rivière argentée
In deinem silbernen Fluss
Sirène, tu sais
Sirene, du weißt
Me prendre et me faire sombrer
Mich zu nehmen und mich versinken zu lassen
Je sens que
Ich fühle, dass
C'est l'eau claire qui m'empoisonne
Es ist das klare Wasser, das mich vergiftet
Cet amour tisse la toile qui m'emprisonne
Diese Liebe spinnt das Netz, das mich gefangen hält
De l'eau claire, mousson de larmes
Klares Wasser, Monsun aus Tränen
Je n'ai plus le choix, je dépose les armes
Ich habe keine Wahl mehr, ich lege die Waffen nieder
De l'eau claire qui m'empoisonne
Klares Wasser, das mich vergiftet
Ay mi corazón, ay mi corazón
Ay mi corazón, ay mi corazón
De l'eau claire pour ta soif
Klares Wasser für deinen Durst
Ma main ne peut plus donner
Meine Hand kann nicht mehr geben
Cette eau que réclame ta soif
Dieses Wasser, das dein Durst verlangt
De l'eau claire qui m'empoisonne
Klares Wasser, das mich vergiftet
Cet amour tisse la toile qui m'emprisonne
Diese Liebe spinnt das Netz, das mich gefangen hält
De l'eau claire qui brûle dans mes veines
Klares Wasser, das in meinen Adern brennt
Et m'entraîne vers l'océan de ma peine
Und mich zum Ozean meines Leids zieht
Ay mi corazón, ay mi corazón
Ay mi corazón, ay mi corazón





Writer(s): Miguel Gonzalez Bose, Sandy Mc Lelland, Ross Cullum


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.