Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
última
milésima
de
mi
felicidad
Der
letzte
Hauch
meines
Glücks
Hace
que
emane
de
mi
espíritu
la
mas
dulce
bondad
Lässt
die
süßeste
Güte
aus
meinem
Geist
strömen
En
el
abismo
de
lo
íntimo
hay
fragilidad
In
der
Tiefe
des
Inneren
liegt
Zerbrechlichkeit
Y
con
paciencia
acabo
abriéndome
con
naturalidad
Und
mit
Geduld
öffne
ich
mich
endlich
natürlich
Y
callan
ya
las
máquinas
y
calla
la
ciudad
Und
die
Maschinen
verstummen,
die
Stadt
wird
still
Apago
el
ruido
en
mi
cabeza
sí
y
el
silencio
se
da
Ich
schalte
den
Lärm
in
meinem
Kopf
aus
und
die
Stille
breitet
sich
aus
Y
se
alza
el
viento
de
lo
plácido
me
invade
la
quietud
Und
der
Wind
der
Gelassenheit
erhebt
sich,
Stille
durchdringt
mich
Y
lo
ligero
e
irresponsable
al
fin
se
convierte
en
virtud
Und
das
Leichte
und
Unbekümmerte
wird
endlich
zur
Tugend
Y
si
es
domingo
se
santifica
Und
wenn
es
Sonntag
ist,
wird
er
geheiligt
En
mente
en
cuerpo
como
en
ánima
In
Geist,
Körper
und
Seele
Y
después
de
siete
días
bendito
el
séptimo
día
Und
nach
sieben
Tagen,
gesegnet
der
siebte
Tag
Y
aquí
tumbado
me
quedo
en
la
cama
a
santificar
Hier
liege
ich
im
Bett
und
weihe
ihn
Y
si
es
domingo
se
santifica
Und
wenn
es
Sonntag
ist,
wird
er
geheiligt
Como
que
escrito
está
en
la
biblia
Als
stünde
es
in
der
Bibel
Y
después
de
siete
días
bendito
el
séptimo
día
Und
nach
sieben
Tagen,
gesegnet
der
siebte
Tag
Y
aquí
agarrado
a
la
almohada
me
quedo
en
la
cama
en
paz
Hier
kuschel
ich
mich
ins
Kissen
und
bleibe
friedlich
liegen
Y
me
elevo
en
el
cielo
floto
como
una
nube
Und
ich
steige
in
den
Himmel,
schwebe
wie
eine
Wolke
De
sentimientos
fugaces
ni
horizonte
ni
fin
Aus
flüchtigen
Gefühlen,
ohne
Horizont,
ohne
Ende
Y
abro
las
ventanas
y
siento
como
el
sol
Ich
öffne
die
Fenster
und
spüre,
wie
die
Sonne
Calienta
toda
y
cada
célula
y
entra
en
mi
corazón
Jede
Zelle
wärmt
und
in
mein
Herz
eindringt
Y
suenan
las
campanas
repican
con
quietud
Die
Glocken
läuten,
verkünden
leise
die
Stille
Camino
de
la
infancia
voy
de
regreso
a
la
luz
Den
Weg
der
Kindheit
geh
ich
zurück
ins
Licht
Y
si
es
domingo
se
santifica
Und
wenn
es
Sonntag
ist,
wird
er
geheiligt
En
mente
en
cuerpo
como
en
ánima
In
Geist,
Körper
und
Seele
Y
después
de
siete
días
bendito
el
séptimo
día
Und
nach
sieben
Tagen,
gesegnet
der
siebte
Tag
Y
aquí
tumbado
me
quedo
en
la
cama
a
santificar
Hier
liege
ich
im
Bett
und
weihe
ihn
Y
si
es
domingo
se
santifica
Und
wenn
es
Sonntag
ist,
wird
er
geheiligt
Como
que
escrito
está
en
la
biblia
Als
stünde
es
in
der
Bibel
Y
después
de
siete
días
bendito
el
séptimo
día
Und
nach
sieben
Tagen,
gesegnet
der
siebte
Tag
Y
aquí
agarrado
a
la
almohada
me
quedo
en
la
cama
en
paz
Hier
kuschel
ich
mich
ins
Kissen
und
bleibe
friedlich
liegen
Y
me
elevo
en
el
cielo
floto
como
una
nube
Und
ich
steige
in
den
Himmel,
schwebe
wie
eine
Wolke
De
sentimientos
fugaces
ni
horizonte
ni
fin
Aus
flüchtigen
Gefühlen,
ohne
Horizont,
ohne
Ende
Y
me
elevo
en
el
cielo
floto
como
una
nube
Und
ich
steige
in
den
Himmel,
schwebe
wie
eine
Wolke
De
sentimientos
fugaces
ni
horizonte
ni
fin
Aus
flüchtigen
Gefühlen,
ohne
Horizont,
ohne
Ende
Y
me
elevo
en
el
cielo
floto
como
una
nube
Und
ich
steige
in
den
Himmel,
schwebe
wie
eine
Wolke
De
sentimientos
fugaces
ni
horizonte
ni
fin
Aus
flüchtigen
Gefühlen,
ohne
Horizont,
ohne
Ende
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): L. Ferrario, M. Grilli
Album
Amo
date de sortie
04-11-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.