Miguel Bosé - Domingo - traduction des paroles en allemand

Domingo - Miguel Bosétraduction en allemand




Domingo
Sonntag
La última milésima de mi felicidad
Der letzte Hauch meines Glücks
Hace que emane de mi espíritu la mas dulce bondad
Lässt die süßeste Güte aus meinem Geist strömen
En el abismo de lo íntimo hay fragilidad
In der Tiefe des Inneren liegt Zerbrechlichkeit
Y con paciencia acabo abriéndome con naturalidad
Und mit Geduld öffne ich mich endlich natürlich
Y callan ya las máquinas y calla la ciudad
Und die Maschinen verstummen, die Stadt wird still
Apago el ruido en mi cabeza y el silencio se da
Ich schalte den Lärm in meinem Kopf aus und die Stille breitet sich aus
Y se alza el viento de lo plácido me invade la quietud
Und der Wind der Gelassenheit erhebt sich, Stille durchdringt mich
Y lo ligero e irresponsable al fin se convierte en virtud
Und das Leichte und Unbekümmerte wird endlich zur Tugend
Y si es domingo se santifica
Und wenn es Sonntag ist, wird er geheiligt
En mente en cuerpo como en ánima
In Geist, Körper und Seele
Y después de siete días bendito el séptimo día
Und nach sieben Tagen, gesegnet der siebte Tag
Y aquí tumbado me quedo en la cama a santificar
Hier liege ich im Bett und weihe ihn
Y si es domingo se santifica
Und wenn es Sonntag ist, wird er geheiligt
Como que escrito está en la biblia
Als stünde es in der Bibel
Y después de siete días bendito el séptimo día
Und nach sieben Tagen, gesegnet der siebte Tag
Y aquí agarrado a la almohada me quedo en la cama en paz
Hier kuschel ich mich ins Kissen und bleibe friedlich liegen
Y me elevo en el cielo floto como una nube
Und ich steige in den Himmel, schwebe wie eine Wolke
De sentimientos fugaces ni horizonte ni fin
Aus flüchtigen Gefühlen, ohne Horizont, ohne Ende
Y abro las ventanas y siento como el sol
Ich öffne die Fenster und spüre, wie die Sonne
Calienta toda y cada célula y entra en mi corazón
Jede Zelle wärmt und in mein Herz eindringt
Y suenan las campanas repican con quietud
Die Glocken läuten, verkünden leise die Stille
Camino de la infancia voy de regreso a la luz
Den Weg der Kindheit geh ich zurück ins Licht
Y si es domingo se santifica
Und wenn es Sonntag ist, wird er geheiligt
En mente en cuerpo como en ánima
In Geist, Körper und Seele
Y después de siete días bendito el séptimo día
Und nach sieben Tagen, gesegnet der siebte Tag
Y aquí tumbado me quedo en la cama a santificar
Hier liege ich im Bett und weihe ihn
Y si es domingo se santifica
Und wenn es Sonntag ist, wird er geheiligt
Como que escrito está en la biblia
Als stünde es in der Bibel
Y después de siete días bendito el séptimo día
Und nach sieben Tagen, gesegnet der siebte Tag
Y aquí agarrado a la almohada me quedo en la cama en paz
Hier kuschel ich mich ins Kissen und bleibe friedlich liegen
Y me elevo en el cielo floto como una nube
Und ich steige in den Himmel, schwebe wie eine Wolke
De sentimientos fugaces ni horizonte ni fin
Aus flüchtigen Gefühlen, ohne Horizont, ohne Ende
Y me elevo en el cielo floto como una nube
Und ich steige in den Himmel, schwebe wie eine Wolke
De sentimientos fugaces ni horizonte ni fin
Aus flüchtigen Gefühlen, ohne Horizont, ohne Ende
Y me elevo en el cielo floto como una nube
Und ich steige in den Himmel, schwebe wie eine Wolke
De sentimientos fugaces ni horizonte ni fin
Aus flüchtigen Gefühlen, ohne Horizont, ohne Ende





Writer(s): L. Ferrario, M. Grilli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.