Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh
cielo!
un
sábado
mas...
Oh
Himmel!
Schon
wieder
ein
Samstag...
Si
hay
un
Dios
que
baje
y
lo
vea
Wenn
es
einen
Gott
gibt,
soll
er
herunterkommen
und
es
sehen
Que
estupidéz
inventar?
Welche
Dummheit
soll
man
(sich)
ausdenken?
Ser
total
cuesta
en
ideas.
Ganz
man
selbst
zu
sein,
kostet
Ideen.
Despierta
un
sueño
de
alcohol
Ein
Traum
von
Alkohol
erwacht
Y
el
sol
le
besa
la
sien
como
un
amante
Und
die
Sonne
küsst
ihre
Schläfe
wie
ein
Liebhaber
Que
tedio
estar
a
la
altura
Wie
lästig,
den
Erwartungen
gerecht
zu
werden
Vámonos
ya.
Gehen
wir
schon.
Vamos
que
es
tarde...
Komm,
es
ist
spät...
Revuelve
huevos
rimmel,
con
bacon,
Sie
mischt
Eier,
Wimperntusche,
mit
Speck,
Channel
5 y
café
Chanel
N°5
und
Kaffee
Un
Dior,
gafas
de
sol,
psicodelia...
vaya
Ein
Dior(-Kleid),
Sonnenbrille,
Psychedelia...
Mannomann
Tipo,
que
stress!
Was
für
ein
Typ,
welch
ein
Stress!
Mi
pequeña
Josephine.
Meine
kleine
Josephine.
Y
tú...(duerme
ya)
cansada
de
aparentar...
y
tú
Und
du...(schlaf
schon)
müde
vom
Vortäuschen...
und
du
Ya
sé
(duerme
ya)
que
no
quisiste
crecer...
ya
sé.
Ich
weiß
schon
(schlaf
schon),
dass
du
nicht
erwachsen
werden
wolltest...
ich
weiß
schon.
Te
vas
a
romper
Du
wirst
zerbrechen
Y
tú...
(duerme
ya)
no
puedes,
quieres
cortar,
y
tú
ya
Und
du...
(schlaf
schon)
du
kannst
nicht,
willst
Schluss
machen,
und
du
schon
No
aguantas
más.
Hältst
es
nicht
mehr
aus.
Lo
sé
Josephine
Ich
weiß
es,
Josephine
Oh
cielo!
un
sábado
mas...
Oh
Himmel!
Schon
wieder
ein
Samstag...
Son
las
seis
y
es
Barbarella.
Es
ist
sechs
Uhr
und
sie
ist
Barbarella.
La
fiesta
puede
esperar.
Die
Party
kann
warten.
Resbaló
en
polvo
de
estrella...
Sie
glitt
auf
Sternenstaub
aus...
Tumbada
flota
feliz
y
el
sol
le
besa
la
sien...
Liegend
schwebt
sie
glücklich
und
die
Sonne
küsst
ihre
Schläfe...
Que
sueñe
por
siempre...
Möge
sie
für
immer
träumen...
Tu
alma
astiada
fue
una
hamburguesa
de
Deine
überdrüssige
Seele
war
ein
Hamburger
aus
Tristeza
en
color.
Traurigkeit
in
Farbe.
Tu
vida
la
estiraste
y
golpeaste
como
a
un
Dein
Leben
hast
du
gedehnt
und
geschlagen
wie
eine
Sordo
tambor.
Taube
Trommel.
Nadie
te
oye
ya
Josephine...
Niemand
hört
dich
mehr,
Josephine...
Y
tú...(duerme
ya)
cansada
de
aparentar...
y
tú
Und
du...(schlaf
schon)
müde
vom
Vortäuschen...
und
du
Ya
sé
(duerme
ya)
que
no
quisiste
crecer...
ya
sé.
Ich
weiß
schon
(schlaf
schon),
dass
du
nicht
erwachsen
werden
wolltest...
ich
weiß
schon.
Te
vas
a
romper
Du
wirst
zerbrechen
Y
tú...
(duerme
ya)
no
puedes,
quieres
cortar,
y
tú
ya
Und
du...
(schlaf
schon)
du
kannst
nicht,
willst
Schluss
machen,
und
du
schon
No
aguantas
más.
Hältst
es
nicht
mehr
aus.
Lo
sé
Josephine
Ich
weiß
es,
Josephine
Josephine.
(duerme
ya)
Josephine.
(schlaf
schon)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miguel Bose Dominguin Aka Migu El Bose, Diego Michelon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.