Paroles et traduction Miguel Bosé - Manos vacias
Hoy
ya
ha
vuelto
a
darme
por
pensar
Сегодня
меня
снова
посетили
мысли,
Que
el
diablo
vino
a
dar,
hoy
mi
alma
Что
дьявол
пришел
за
моей
душой,
No
es
tan
cara
Но
она
не
так
дорога.
En
las
calles
de
esta
ciudad
На
улицах
этого
города
No
te
pares
a
buscar
Не
ищи
Los
secretos
de
las
Секреты
No
pensarías
Ты
не
стала
бы
думать,
Que
iba
a
marcharme
con
las
manos
vacías
Что
я
уйду
с
пустыми
руками
Por
ti,
no,
no,
no,
no
Из-за
тебя,
нет,
нет,
нет,
нет.
No
pensarías
Ты
не
стала
бы
думать,
Que
iba
a
marcharme
con
las
manos
vacías
Что
я
уйду
с
пустыми
руками
No
me
acostumbro
a
perder
Я
не
привык
проигрывать
Pero
juego
por
placer
Но
играю
в
свое
удовольствие
Y
es
el
juego
el
que
И
именно
игра
Me
da
la
vida
Дает
мне
жизнь.
No
me
acostumbro
a
perder
Я
не
привык
проигрывать
Pero
juego
por
placer
Но
играю
в
свое
удовольствие
Es
el
juego,
sí,
oh,
sí
Именно
игра,
да,
да
Me
da
la
vida,
me
da
la
vida
Дает
мне
жизнь.
Puede
que
me
canse
del
alcohol
Возможно,
я
устану
от
алкоголя
Y
que
esta
noche
salga
el
sol
И
сегодня
ночью
взойдет
солнце
¿Pero
quién
lo
necesita?
Но
кому
это
нужно?
Nunca
sopla
el
viento
a
favor
Ветер
никогда
не
дует
в
мою
пользу
Cuando
se
trata
del
amor
Когда
дело
касается
любви
Y
pretendes,
ir
de
prisa
И
ты
пытаешься
торопиться.
No
pensarías
Ты
не
стала
бы
думать,
Que
iba
a
marcharme
con
las
manos
vacías
Что
я
уйду
с
пустыми
руками
Por
ti,
no,
no,
no,
no
Из-за
тебя,
нет,
нет,
нет,
нет.
No
pensarías
Ты
не
стала
бы
думать,
Que
iba
a
marcharme
con
las
manos
vacías
Что
я
уйду
с
пустыми
руками
No
me
acostumbro
a
perder
Я
не
привык
проигрывать,
Pero
juego
por
placer
Но
играю
в
свое
удовольствие
Y
ese
juego
es
el
que
И
эта
игра
Me
da
la
vida
Дает
мне
жизнь.
No
me
acostumbro
a
perder
Я
не
привык
проигрывать
Pero
juego
por
placer
Но
играю
в
свое
удовольствие
Y
ese
juego,
sí,
oh,
sí,
oh
А
эта
игра,
да,
да,
Me
da
la
vida,
oh
Дает
мне
жизнь,
о.
No
me
acostumbro
a
perder
Я
не
привык
проигрывать
Pero
juego
por
placer
Но
играю
в
свое
удовольствие
Y
ese
juego,
sí
А
эта
игра
да,
Me
da
la
vida
Дает
мне
жизнь.
No
me
acostumbro
a
perder
Я
не
привык
проигрывать
Pero
juego
por
placer
Но
играю
в
свое
удовольствие
Y
ese
juego,
sí
А
эта
игра
да
Me
da
la
vida
Дает
мне
жизнь.
No
me
acostumbro
a
perder
Я
не
привык
проигрывать
Pero
juego
por
placer
Но
играю
в
свое
удовольствие
Y
ese
juego,
y
ese
juego
А
эта
игра,
эта
игра
No
me
acostumbro
a
perder
Я
не
привык
проигрывать
Pero
juego
por
placer
Но
играю
в
свое
удовольствие
Y
ese
juego,
sí
И
эта
игра
да
Me
da
la
vida
Дает
мне
жизнь.
Con
las
manos
vacías
por
ti
С
пустыми
руками
из-за
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Bolin Domecq, Emilio Cid Climent
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.