Miguel Bosé - Manos vacias - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Miguel Bosé - Manos vacias




Manos vacias
Пустые руки
Hoy ya ha vuelto a darme por pensar
Сегодня меня снова посетили мысли,
Que el diablo vino a dar, hoy mi alma
Что дьявол пришел за моей душой,
No es tan cara
Но она не так дорога.
En las calles de esta ciudad
На улицах этого города
No te pares a buscar
Не ищи
Los secretos de las
Секреты
Despedidas
Прощания.
No pensarías
Ты не стала бы думать,
Que iba a marcharme con las manos vacías
Что я уйду с пустыми руками
Por ti, no, no, no, no
Из-за тебя, нет, нет, нет, нет.
No pensarías
Ты не стала бы думать,
Que iba a marcharme con las manos vacías
Что я уйду с пустыми руками
Por ti
Из-за тебя.
No me acostumbro a perder
Я не привык проигрывать
Pero juego por placer
Но играю в свое удовольствие
Y es el juego el que
И именно игра
Me da la vida
Дает мне жизнь.
No me acostumbro a perder
Я не привык проигрывать
Pero juego por placer
Но играю в свое удовольствие
Es el juego, sí, oh,
Именно игра, да, да
Me da la vida, me da la vida
Дает мне жизнь.
Puede que me canse del alcohol
Возможно, я устану от алкоголя
Y que esta noche salga el sol
И сегодня ночью взойдет солнце
¿Pero quién lo necesita?
Но кому это нужно?
Nunca sopla el viento a favor
Ветер никогда не дует в мою пользу
Cuando se trata del amor
Когда дело касается любви
Y pretendes, ir de prisa
И ты пытаешься торопиться.
No pensarías
Ты не стала бы думать,
Que iba a marcharme con las manos vacías
Что я уйду с пустыми руками
Por ti, no, no, no, no
Из-за тебя, нет, нет, нет, нет.
No pensarías
Ты не стала бы думать,
Que iba a marcharme con las manos vacías
Что я уйду с пустыми руками
Por ti
Из-за тебя.
No me acostumbro a perder
Я не привык проигрывать,
Pero juego por placer
Но играю в свое удовольствие
Y ese juego es el que
И эта игра
Me da la vida
Дает мне жизнь.
No me acostumbro a perder
Я не привык проигрывать
Pero juego por placer
Но играю в свое удовольствие
Y ese juego, sí, oh, sí, oh
А эта игра, да, да,
Me da la vida, oh
Дает мне жизнь, о.
No me acostumbro a perder
Я не привык проигрывать
Pero juego por placer
Но играю в свое удовольствие
Y ese juego,
А эта игра да,
Me da la vida
Дает мне жизнь.
No me acostumbro a perder
Я не привык проигрывать
Pero juego por placer
Но играю в свое удовольствие
Y ese juego,
А эта игра да
Me da la vida
Дает мне жизнь.
No me acostumbro a perder
Я не привык проигрывать
Pero juego por placer
Но играю в свое удовольствие
Y ese juego, y ese juego
А эта игра, эта игра
No me acostumbro a perder
Я не привык проигрывать
Pero juego por placer
Но играю в свое удовольствие
Y ese juego,
И эта игра да
Me da la vida
Дает мне жизнь.
Con las manos vacías por ti
С пустыми руками из-за тебя.





Writer(s): Luis Bolin Domecq, Emilio Cid Climent


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.