Miguel Bosé - Nunca Sabre - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Miguel Bosé - Nunca Sabre




Nunca Sabre
Никогда не узнаю
Por la televisión
По телевизору
De una cara conocida se pasea el culo
Знакомое лицо выставляет зад
Que desesperadamente de canal en canal
И отчаянно переключает каналы
Busca un trabajo seguo.
Ищет стабильную работу.
Hay rumores de radio
По радио ходят слухи
Que con voz sensual, apuestan por la guerra
Что сладострастным голосом они разжигают войну
Improbable o lejana, puede que mundial
Маловероятную или далёкую, а может быть мировую
Mejor estar alerta...
Лучше быть начеку...
Los periódicos titulan
В газетах пестрят заголовки
Con euforia concertada que la vida es cara
Концертно сообщая, что жизнь стала дорогой
Y no es cristiano festejar
И что не по-христиански веселиться
Y sin embargo hay que festejar.
Но всё же необходимо праздновать.
Nunca sabré
Я никогда не узнаю
Si es mejor morir en la batalla
Что лучше: погибнуть в бою
O que me impongan la medalla al "nunca lucharé"
Или получить медаль за то, что "никогда не буду сражаться"
Nunca sabré
Я никогда не узнаю
Si es más sabio ser cebo de anzuelo
Что мудрее: стать приманкой на крючке
O tiburón de pelo duro al que hay que temer
Или крепкозубой акулой, которой нужно бояться
Nunca sabré
Я никогда не узнаю
Por qué tengo que ser caballero
Почему я должен быть рыцарем
Si me quitan el caballo y tengo que ir a pie
Если у меня отнимают коня, и мне приходится идти пешком
Nunca sabré
Я никогда не узнаю
Si compensa vender tanto el alma
Стоит ли продавать свою душу
Y reclamarla luego a tiros así: ¡Boom! ¡Boom! ¡Boom! ¡Hey!
А потом требовать её обратно выстрелами, как: Бам! Бам! Бам! Эй!
Nunca sabré...
Я никогда не узнаю...
En la televisión
По телевизору
Al son de las desgracias bailan los corazones
Под звуки несчастий танцуют сердца
Cuando estamos heridos yo no por qué
Когда мы ранены, я не знаю почему
Somos todos mejores
Мы все становимся лучше
Y en el caos absoluto el cuerpo pide que la fiesta empiece ya
И в абсолютном хаосе тело просит, чтобы начался пир
Golpes duros que celebrar
Сильные удары стоит праздновать
Tiempos peores que festejar
Самые трудные времена стоит веселить
Nunca sabré
Я никогда не узнаю
Si es mejor morir en la batalla
Что лучше: погибнуть в бою
O que me impongan la medalla al "nunca lucharé"
Или получить медаль за то, что "никогда не буду сражаться"
Nunca sabré
Я никогда не узнаю
Si es más sabio ser cebo de anzuelo
Что мудрее: стать приманкой на крючке
O tiburón de pelo duro al que hay que temer
Или крепкозубой акулой, которой нужно бояться
Nunca sabré
Я никогда не узнаю
Por qué tengo que ser caballero
Почему я должен быть рыцарем
Si me quitan el caballo y tengo que ir a pie
Если у меня отнимают коня, и мне приходится идти пешком
Nunca sabré
Я никогда не узнаю
Si compensa vender tanto el alma
Стоит ли продавать свою душу
Y reclamarla luego a tiros así: ¡Boom! ¡Boom! ¡Boom! ¡Hey!
А потом требовать её обратно выстрелами, как: Бам! Бам! Бам! Эй!
Nunca sabré...
Я никогда не узнаю...
¡Boom! ¡Boom! ¡Boom! ¡Hey!
Бам! Бам! Бам! Эй!
Nunca sabré...
Я никогда не узнаю...
¡Boom! ¡Boom! ¡Boom! ¡Hey!
Бам! Бам! Бам! Эй!
¡Boom! ¡Boom! ¡Boom! ¡Hey!
Бам! Бам! Бам! Эй!





Writer(s): Miguel Gonzalez Bose, Massimo Grilli, Lanfranco Ferrario


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.