Paroles et traduction Miguel Bosé - Walking Around
Walking Around
Walking Around
Sucede
que
me
canso
de
ser
hombre
It
happens
that
I
get
tired
of
being
a
man
Sucede
que
entro
en
las
sastrerías
y
en
los
cines
It
happens
that
I
enter
the
tailors
and
the
cinemas
Marchito,
impenetrable,
como
un
cisne
de
fieltro
Withered,
impenetrable,
like
a
felt
swan
Navegando
en
un
agua
de
origen
y
ceniza
Sailing
in
a
water
of
origin
and
ash
El
olor
de
las
peluquerías
me
hace
llorar
a
gritos
The
smell
of
hairdressers
makes
me
cry
out
loud
Solo
quiero
un
descanso
de
piedras
o
de
lana
I
just
want
a
break
from
stone
or
wool
Solo
quiero
no
ver
establecimientos
ni
jardines
I
just
want
to
see
no
establishments
or
gardens
Ni
mercaderías,
ni
anteojos,
ni
ascensores
No
goods,
no
eyeglasses,
no
elevators
Sucede
que
me
canso
de
mis
pies
y
mis
uñas
It
happens
that
I
get
tired
of
my
feet
and
my
nails
Y
mi
pelo
y
mi
sombra
And
my
hair
and
my
shadow
Sucede
que
me
canso
de
ser
hombre
It
happens
that
I
get
tired
of
being
a
man
Sin
embargo
sería
delicioso
However,
it
would
be
delicious
Asustar
a
un
notario
con
un
lirio
cortado
To
scare
a
notary
with
a
cut
lily
O
dar
muerte
a
una
monja
con
un
golpe
de
oreja
Or
kill
a
nun
with
a
blow
of
the
ear
(Sería
bello)
ir
por
las
calles
con
un
cuchillo
verde
(It
would
be
beautiful)
to
walk
the
streets
with
a
green
knife
Y
dando
gritos
hasta
morir
de
frío
And
screaming
until
freezing
to
death
No
quiero
seguir
siendo
raíz
en
las
tinieblas
I
don't
want
to
be
a
root
in
the
darkness
anymore
Vacilante,
extendido,
tiritando
de
sueño
Vacillating,
extended,
shaking
with
sleep
Hacia
abajo,
en
las
tapias
mojadas
de
la
tierra
Downward,
in
the
wet
walls
of
the
earth
Absorbiendo
y
pensando,
comiendo
cada
día
Absorbing
and
thinking,
eating
every
day
No
quiero
para
mí
tantas
desgracias
I
don't
want
so
many
misfortunes
for
myself
No
quiero
continuar
de
raíz
y
de
tumba
I
don't
want
to
continue
as
a
root
and
a
tomb
De
subterráneo
solo,
de
bodega
con
muertos
Of
subterranean
only,
of
cellar
with
dead
Ateridos,
muriéndome
de
pena
Terrified,
dying
of
sorrow
Por
eso
el
día
lunes
arde
como
el
petróleo
That's
why
on
Monday
the
day
burns
like
oil
Cuando
me
ve
llegar
con
mi
cara
de
cárcel
When
it
sees
me
arrive
with
my
prison
face
Y
aúlla
en
su
transcurso
como
una
rueda
herida
And
howls
in
its
course
like
a
wounded
wheel
Y
da
pasos
de
sangre
caliente
hacia
la
noche
And
takes
steps
of
hot
blood
towards
the
night
Y
me
empuja
a
ciertos
rincones,
a
ciertas
casas
húmedas
And
it
pushes
me
to
certain
corners,
to
certain
damp
houses
A
hospitales
donde
los
huesos
salen
por
la
ventana
To
hospitals
where
the
bones
come
out
the
window
A
ciertas
zapaterías
con
olor
a
vinagre
To
certain
shoe
shops
with
a
smell
of
vinegar
A
calles
espantosas
como
grietas
To
streets
as
horrible
as
cracks
Hay
pájaros
de
color
de
azufre
y
horribles
intestinos
There
are
birds
the
color
of
sulfur
and
horrible
intestines
Colgando
de
las
puertas
de
las
casas
que
odio,
Hanging
from
the
doors
of
the
houses
I
hate,
Hay
dentaduras
olvidadas
en
una
cafetera
There
are
dentures
forgotten
in
a
coffee
maker
Hay
espejos
que
debieran
haber
llorado
de
vergüenza
y
espanto
There
are
mirrors
that
should
have
cried
with
shame
and
fright
Hay
paraguas
en
todas
partes
y,
venenos
y
ombligos
There
are
umbrellas
everywhere
and,
poisons
and
navels
Yo
paseo
con
calma,
con
ojos,
con
zapatos
I
walk
calmly,
with
eyes,
with
shoes
Con
furia,
con
olvido
With
fury,
with
oblivion
Paso,
cruzo
oficinas
y
tiendas
de
ortopedia
I
pass,
I
cross
offices
and
orthopedic
stores
Y
patios
donde
hay
ropas
colgadas
de
un
alambre
And
courtyards
where
there
are
clothes
hanging
from
a
wire
Calzoncillos,
toallas
y
camisas
que
lloran
Underpants,
towels
and
shirts
that
cry
Lentas
lágrimas
sucias
Slow
dirty
tears
Walking
around
Walking
around
Wal-king
a-round
Wal-king
a-round
Wal-king
a-round
Wal-king
a-round
Wal-king
a-round
Wal-king
a-round
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bose, Neruda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.