Miguel Caló - A Media Luz - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Miguel Caló - A Media Luz




A Media Luz
Приглушенный свет
Mi linda calle corrientes
Моя милая улица Корриентес,
Sos de todos y de nadie
Ты принадлежишь всем и никому,
Vas cruzando Buenos Aires
Пересекаешь ты Буэнос-Айрес
Con tu ritmo diferente
Со своим особым ритмом.
Segura, tranquilamente
Уверенно, спокойно,
Coqueta, vivaz, risueña
Кокетливо, живо, улыбаясь,
Como una piba porteña
Как девчонка из Буэнос-Айреса,
Que no ha cumplido los veinte...
Которой нет еще и двадцати...
Corrientes 348
Корриентес, 348,
Segundo piso asensor
Второй этаж, лифт,
No hay portero ni vecinos
Нет ни швейцара, ни соседей,
Adentro coctel y amor
Внутри коктейль и любовь.
Visito que puso maple
Квартира, где паркет из клёна,
Piano, estera y velador
Пианино, коврик и ночник,
Un telefón que contesta
Телефон, который отвечает,
Una vitrola que llora
Патефон, который плачет,
Lindos tangos de mi flor
Прекрасные танго, моя радость,
Y un gato de porcelana
И фарфоровый кот,
Pa' que no maulla el amor...
Чтобы любовь не мяукала...
Y todo a media luz
И все в полумраке,
Es un brujo de amor
Это колдовство любви.
A media luz los besos
В полумраке поцелуи,
A media luz los dos
В полумраке мы вдвоем.
Y todo a media luz
И все в полумраке,
Crepúsculo interior
Внутренний сумрак,
Que suave terciopelo
Какой мягкий бархат
La media luz de amor
Этот полумрак любви.
Juncal 1224
Хункаль, 1224,
Telefonea sin temor
Звони без страха,
De tarde tengo más citas
Днем у меня больше свиданий,
De noche tangos y amor
Ночью танго и любовь.
Los domingos danzantes
По воскресеньям чаепития с танцами,
Los lunes desolación
По понедельникам одиночество.
Hay de todo en la casita
Есть все в этом домике:
Almohadones y divanes
Подушки и диваны,
Como en botica coco
Как в аптеке, всего понемногу,
Alfombras que no hacen ruido
Ковры, которые не шумят,
Y beso puesta a labor
И поцелуй, готовый к работе.
Y todo a media luz
И все в полумраке,
Es un brujo de amor
Это колдовство любви.
A media luz los besos
В полумраке поцелуи,
A media luz los dos
В полумраке мы вдвоем.
Y todo a media luz
И все в полумраке,
Crepúsculo interior
Внутренний сумрак,
Que suave terciopelo
Какой мягкий бархат
La media luz de amor
Этот полумрак любви.





Writer(s): Carlos Lenzi, Edgardo Donato


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.