Miguel Cantilo feat. Todos los anteriores - Marcha de la bronca - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Miguel Cantilo feat. Todos los anteriores - Marcha de la bronca




Marcha de la bronca
Марш гнева
Bronca cuando ríen satisfechos
Злость берет, когда они довольно смеются,
Al haber comprado sus derechos
Купив себе права и привилегии.
Bronca cuando se hacen moralistas
Злость берет, когда они вдруг становятся моралистами
Y entran a correr a los artistas
И начинают преследовать артистов.
Bronca cuando a plena luz del día
Злость берет, когда средь бела дня
Sacan a pasear su hipocresía
Они выставляют напоказ свое лицемерие.
Bronca de la brava, de la mía
Злость моя, яростная, дикая,
Bronca que se puede recitar
Злость, которую можно пропеть.
Para los que toman lo que es nuestro
Для тех, кто берет то, что наше,
Con el guante de disimular
Прикрываясь личиной приличия.
Para el que maneja los piolines
Для тех, кто дергает за ниточки
De la marioneta general
Марионетки всеобщей.
Para el que ha marcado las barajas
Для тех, кто метит карты
Y recibe siempre la mejor
И всегда получает лучшую.
Con el as de espadas nos domina
Пиковым тузом он нами правит,
Y con el de bastos entra a dar y dar y dar
А бубновым бьет, и бьет, и бьет.
¡Marcha!, un, dos...
Марш!, раз, два...
No puedo ver
Не могу видеть
Tanta mentira organizada
Столько организованной лжи,
Sin responder con voz ronca
Не отвечая хриплым голосом:
Mi bronca
"Моя злость!"
Mi bronca
"Моя злость!"
Bronca porque matan con descaro
Злость берет, потому что убивают нагло,
Pero nunca nada queda claro
Но никогда ничего не ясно.
Bronca porque roba el asaltante
Злость берет, потому что грабит грабитель,
Pero también roba el gobernante
Но и правитель тоже грабит.
Bronca porque está prohibido todo
Злость берет, потому что все запрещено,
Hasta lo que haré de cualquier modo
Даже то, что я все равно сделаю.
Bronca porque no se paga fianza
Злость берет, потому что нет залога,
Si nos encarcelan la esperanza...
Если нашу надежду заключат в тюрьму...
Bronca, bronca, bronca...
Злость, злость, злость...
Los que mandan tienen este mundo
Те, кто у власти, превратили этот мир
Repodrido y dividido en dos
В гнилой и разделенный надвое.
Culpa de su afán de conquistarse
Виновато их стремление покорить
Por la fuerza o por la explotación
Силой или эксплуатацией.
Bronca pues entonces cuando quieren
Злость берет, когда они хотят,
Que me corte el pelo sin razón
Чтобы я без причины стригся.
Es mejor tener el pelo libre
Лучше иметь свободные волосы,
Que la libertad con fijador...
Чем свободу с гелем для волос...
¡Marcha!, un, dos...
Марш!, раз, два...
No puedo ver
Не могу видеть
Tanto desastre organizado
Столько организованного бедствия,
Sin responder con voz ronca
Не отвечая хриплым голосом:
Mi bronca
"Моя злость!"
Mi bronca
"Моя злость!"
Bronca sin fusiles y sin bombas
Злость без ружей и без бомб,
Bronca con los dos dedos en V
Злость с двумя пальцами в V.
Bronca que también es esperanza
Злость, которая также является надеждой,
Marcha de la bronca y de la fe...
Марш гнева и веры...





Writer(s): M. Cantilo, J. Dirietz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.