Miguel Inzunza feat. Pedro Guerra - Qué Pensarán? - traduction des paroles en russe

Qué Pensarán? - Pedro Guerra , Miguel Inzunza traduction en russe




Qué Pensarán?
¿Qué pensarán de nosotros?
Что они подумают о нас?
Los nietos de los nietos, de los nietos de tus nietos
Внуки внуков внуков ваших внуков
¿Qué pensarán de nosotros?
Что они подумают о нас?
Que fuimos mar, apunte, enjambre, antídoto y veneno
Что мы были морем, мишенью, роем, противоядием и ядом
Tecnificados, predadores, autodestructivos
Технологичный, хищный, саморазрушительный
Sin manual, sin instructivo para evolucionar
Без руководства, без инструкций по развитию
Y en el espejo se escurre el tiempo y no es lo nuestro mirar atrás
А в зеркале время ускользает и не нам оглядываться
Desenfrenado egocentrismo, enfermo de mismo
Необузданный эгоцентризм, больной самим собой
Del cincel al maquinismo, abismo y espiral
От долота к машинизму, пропасти и спирали
Planeta herido por un primate con el delirio de gobernar
Планета пострадала от примата с иллюзией управления
Sangre, instinto, insaciable sed de más
Кровь, инстинкт, ненасытная жажда большего
Laberinto, ¿dónde es la felicidad?
Лабиринт, где счастье?
Comprar, vender, vender, comprar
Купить, продать, продать, купить
¿Qué pensarán de nosotros?
Что они подумают о нас?
Los nietos de los nietos, de los nietos de tus nietos
Внуки внуков внуков ваших внуков
¿Qué pensarán de nosotros?
Что они подумают о нас?
Que fuimos mar, apunte, enjambre, antídoto y veneno
Что мы были морем, мишенью, роем, противоядием и ядом
¿Qué pensarán de nosotros?
Что они подумают о нас?
Los nietos de los nietos
Внуки внуков
De los nietos, de los nietos, de los nietos de tus
От внуков, от внуков, от внуков твоих
¿Qué pensarán de nosotros?
Что они подумают о нас?
Que estábamos tan ciegos que escupimos para el cielo
Что мы были настолько слепы, что плевали на небо
Y el epicentro de la llama es la codicia
И эпицентр пламени - жадность
De una puta chispa de energía capaz de hacer volar
Из гребаной искры энергии, способной заставить тебя летать.
Busquemos fuego y abrimos fuego contra el que quiera tener de más
Давайте искать огонь и открывать огонь по тому, кто хочет иметь больше
Sangre, instinto, insaciable sed de más
Кровь, инстинкт, ненасытная жажда большего
Laberinto, ¿dónde es la felicidad?
Лабиринт, где счастье?
Comprar, vender, vender, comprar
Купить, продать, продать, купить
¿Qué pensarán de nosotros?
Что они подумают о нас?
Los nietos de los nietos, de los nietos de tus nietos
Внуки внуков внуков ваших внуков
¿Qué pensarán de nosotros?
Что они подумают о нас?
Que fuimos mar, apunte, enjambre, antídoto y veneno
Что мы были морем, мишенью, роем, противоядием и ядом
¿Qué pensarán de nosotros?
Что они подумают о нас?
Los nietos de los nietos
Внуки внуков
De los nietos, de los nietos, de los nietos de tus
От внуков, от внуков, от внуков твоих
¿Qué pensarán de nosotros?
Что они подумают о нас?
Que estábamos tan ciegos que escupimos para el cielo
Что мы были настолько слепы, что плевали на небо





Writer(s): Inzunza Falomir Miguel Francisco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.