Paroles et traduction Miguel Inzunza - Falsa Alarma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
me
doblan
las
piernas
My
legs
are
giving
out,
Ante
el
más
hermosa
problema
de
la
vida,
In
front
of
the
most
beautiful
problem
of
life,
Ante
mi
nuevo
sobrenombre...
papá
In
front
of
my
new
nickname...
dad
Puse
la
mitad
dentro
de
su
piel,
I
put
half
inside
your
skin,
Y
la
otra
mitad
amenazaba
con
llegar,
And
the
other
half
threatened
to
arrive,
Solo
jugaba,
I
was
just
playing,
Como
juega
un
ciego
a
nunca
tropezar,
Like
a
blind
man
playing
never
to
stumble,
Cuando
siempre
hay
una
probabilidad.
When
there
is
always
a
probability.
Cuando
me
entere
que
venias
ya,
When
I
found
out
you
were
already
coming,
Dentro
de
mis
ojos
se
hizo
la
felicidad,
Happiness
took
over
my
eyes,
Y
tu
llegada
era
como
un
elefante
en
la
garganta,
And
your
arrival
was
like
an
elephant
in
my
throat,
La
semilla
que
sin
suelo
se
levanta,
The
seed
that
sprouts
without
soil,
Y
el
noveno
mes
decide
germinar,
And
the
ninth
month
decides
to
germinate,
Para
darme
el
sobrenombre
de
papá.
To
give
me
the
nickname
of
dad.
Me
preste
valor,
para
la
verdad,
I
borrowed
courage
for
the
truth,
Me
arranque
las
ansias,
I
ripped
off
my
anxiety,
Y
el
cordón
del
antifaz,
And
the
string
of
the
blindfold,
Y
di
la
cara,
And
I
showed
my
face,
Pretextando
una
cigüeña
despistada,
Pretending
to
be
a
misguided
stork,
Que
sin
carta
en
el
buzón
abrió
las
alas,
That
opened
its
wings
without
a
letter
in
the
mailbox,
Agregándole
una
silla
al
comedor,
Adding
a
chair
to
the
dining
room,
Y
a
este
barco
una
bandera
en
el
timón.
And
a
flag
to
the
helm
of
this
ship.
Con
el
corazón
seco
de
cantar,
With
a
heart
too
dry
to
sing,
Me
invente
deprisa
una
sonaja
de
jugar,
I
quickly
invented
a
rattle
to
play
with,
Y
tu
llegada
resulto
ser
simplemente,
And
your
arrival
turned
out
to
be
simply,
Falsa
alarma,
False
alarm,
Y
se
derrumbo
el
castillo
que
formaba,
And
the
castle
that
I
had
built
collapsed,
Sobre
un
sueño
que
se
decidió
a
esperar,
On
a
dream
that
decided
to
wait,
Y
llegar
con
la
corriente
del
azar,
And
to
come
with
the
current
of
chance,
Y
tu
llegada
era
como
un
elefante
en
la
garganta,
And
your
arrival
was
like
an
elephant
in
my
throat,
Luego
me
quedo
tan
sólo
una
tonada,
Then
I
was
left
with
only
a
melody,
Que
regresa
con
las
ganas
de
llorar,
That
returns
with
the
desire
to
cry,
Y
se
ha
vuelto
cada
vez
más
familiar.
And
it
has
become
increasingly
familiar.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miguel Francisco Inzunza Falomir
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.