Miguel Inzunza - Falsa Alarma - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Miguel Inzunza - Falsa Alarma




Falsa Alarma
False Alarm
Falsa Alarma
False Alarm
Se me doblan las piernas
My legs are giving out,
Ante el más hermosa problema de la vida,
In front of the most beautiful problem of life,
Ante mi nuevo sobrenombre... papá
In front of my new nickname... dad
Puse la mitad dentro de su piel,
I put half inside your skin,
Y la otra mitad amenazaba con llegar,
And the other half threatened to arrive,
Solo jugaba,
I was just playing,
Como juega un ciego a nunca tropezar,
Like a blind man playing never to stumble,
Cuando siempre hay una probabilidad.
When there is always a probability.
Cuando me entere que venias ya,
When I found out you were already coming,
Dentro de mis ojos se hizo la felicidad,
Happiness took over my eyes,
Y tu llegada era como un elefante en la garganta,
And your arrival was like an elephant in my throat,
La semilla que sin suelo se levanta,
The seed that sprouts without soil,
Y el noveno mes decide germinar,
And the ninth month decides to germinate,
Para darme el sobrenombre de papá.
To give me the nickname of dad.
Me preste valor, para la verdad,
I borrowed courage for the truth,
Me arranque las ansias,
I ripped off my anxiety,
Y el cordón del antifaz,
And the string of the blindfold,
Y di la cara,
And I showed my face,
Pretextando una cigüeña despistada,
Pretending to be a misguided stork,
Que sin carta en el buzón abrió las alas,
That opened its wings without a letter in the mailbox,
Agregándole una silla al comedor,
Adding a chair to the dining room,
Y a este barco una bandera en el timón.
And a flag to the helm of this ship.
Con el corazón seco de cantar,
With a heart too dry to sing,
Me invente deprisa una sonaja de jugar,
I quickly invented a rattle to play with,
Y tu llegada resulto ser simplemente,
And your arrival turned out to be simply,
Falsa alarma,
False alarm,
Y se derrumbo el castillo que formaba,
And the castle that I had built collapsed,
Sobre un sueño que se decidió a esperar,
On a dream that decided to wait,
Y llegar con la corriente del azar,
And to come with the current of chance,
Y tu llegada era como un elefante en la garganta,
And your arrival was like an elephant in my throat,
Luego me quedo tan sólo una tonada,
Then I was left with only a melody,
Que regresa con las ganas de llorar,
That returns with the desire to cry,
Y se ha vuelto cada vez más familiar.
And it has become increasingly familiar.





Writer(s): Miguel Francisco Inzunza Falomir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.