Paroles et traduction Miguel Inzunza - Falsa Alarma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Falsa Alarma
Ложная тревога
Falsa
Alarma
Ложная
тревога
Se
me
doblan
las
piernas
Подкашиваются
ноги
Ante
el
más
hermosa
problema
de
la
vida,
Перед
самой
прекрасной
проблемой
в
жизни,
Ante
mi
nuevo
sobrenombre...
papá
Перед
моим
новым
прозвищем...
папа
Puse
la
mitad
dentro
de
su
piel,
Я
вложил
половину
себя
в
твою
кожу,
Y
la
otra
mitad
amenazaba
con
llegar,
А
другая
половина
грозила
вот-вот
появиться,
Solo
jugaba,
Я
всего
лишь
играл,
Como
juega
un
ciego
a
nunca
tropezar,
Как
слепой
играет
в
"никогда
не
споткнусь",
Cuando
siempre
hay
una
probabilidad.
Когда
всегда
есть
вероятность.
Cuando
me
entere
que
venias
ya,
Когда
я
узнал,
что
ты
уже
в
пути,
Dentro
de
mis
ojos
se
hizo
la
felicidad,
В
моих
глазах
поселилось
счастье,
Y
tu
llegada
era
como
un
elefante
en
la
garganta,
А
твое
появление
было
словно
слон
в
горле,
La
semilla
que
sin
suelo
se
levanta,
Семя,
которое
всходит
без
почвы,
Y
el
noveno
mes
decide
germinar,
И
на
девятый
месяц
решает
прорасти,
Para
darme
el
sobrenombre
de
papá.
Чтобы
наградить
меня
прозвищем
"папа".
Me
preste
valor,
para
la
verdad,
Я
набрался
смелости,
чтобы
сказать
правду,
Me
arranque
las
ansias,
Сорвал
с
себя
тревогу,
Y
el
cordón
del
antifaz,
И
шнурок
от
маски,
Y
di
la
cara,
И
посмотрел
в
лицо,
Pretextando
una
cigüeña
despistada,
Выдумав
историю
про
заблудившуюся
аиста,
Que
sin
carta
en
el
buzón
abrió
las
alas,
Который,
не
оставив
письма
в
почтовом
ящике,
расправил
крылья,
Agregándole
una
silla
al
comedor,
Добавив
стул
к
обеденному
столу,
Y
a
este
barco
una
bandera
en
el
timón.
И
этому
кораблю
флаг
на
руле.
Con
el
corazón
seco
de
cantar,
С
сердцем,
иссохшим
от
пения,
Me
invente
deprisa
una
sonaja
de
jugar,
Я
быстро
придумал
погремушку
для
игры,
Y
tu
llegada
resulto
ser
simplemente,
А
твое
появление
оказалось
просто
Falsa
alarma,
Ложной
тревогой,
Y
se
derrumbo
el
castillo
que
formaba,
И
рухнул
замок,
который
я
строил,
Sobre
un
sueño
que
se
decidió
a
esperar,
На
мечте,
которая
решила
подождать,
Y
llegar
con
la
corriente
del
azar,
И
прийти
с
течением
случая,
Y
tu
llegada
era
como
un
elefante
en
la
garganta,
А
твое
появление
было
словно
слон
в
горле,
Luego
me
quedo
tan
sólo
una
tonada,
Потом
осталась
лишь
мелодия,
Que
regresa
con
las
ganas
de
llorar,
Которая
возвращается
с
желанием
плакать,
Y
se
ha
vuelto
cada
vez
más
familiar.
И
становится
все
более
знакомой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miguel Francisco Inzunza Falomir
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.