Paroles et traduction Miguel Inzunza - Morir En Tu Piel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Morir En Tu Piel
Умереть на твоей коже
Morir
En
Tu
Piel
Умереть
на
твоей
коже
Sobrevuela
mi
mirada
con
tu
cuerpo,
abordo
del
viento,
solicitio
aterrizar
en
tus
pechos,
Мой
взгляд
парит
над
твоим
телом,
несомый
ветром,
прошу
посадки
на
твоих
грудях,
O
se
que
perderé
el
control
del
vuelo.No
se
andar
a
la
espera,
cuendo
veo
tus
caderas,
Иначе
я
потеряю
управление
полетом.
Не
умею
ждать,
когда
вижу
твои
бедра,
Tan
cerca
de
mí,
dame
soga
y
altura,
y
rapeleo
tu
cintura,
Так
близко
ко
мне,
дай
мне
веревку
и
высоту,
и
я
оплету
твою
талию,
Y
déjame
caerme
porque
se
muy
bien,
que
vida,
no
hay
mas
vida,
que
morirme
И
позволь
мне
упасть,
потому
что
я
точно
знаю,
что
жизни,
нет
больше
жизни,
чем
умереть
En
tu
piel.
Morirme
en
tu
piel,
morirme
en
tu
piel,
morirme
en
tu
piel.
Déjame
tan
На
твоей
коже.
Умереть
на
твоей
коже,
умереть
на
твоей
коже,
умереть
на
твоей
коже.
Позволь
мне
Solo
ser
la
marea,
que
rompe
en
tus
velas,
o
envenéname,
con
la
miel,
la
amargura,
Просто
быть
приливом,
разбивающимся
о
твои
паруса,
или
отрави
меня
медом,
горечью,
Y
me
la
comeré
como
una
fruta.
Quiero
ser
flor
que
invada,
tus
praderas
mojadas
de
И
я
съем
ее,
как
фрукт.
Хочу
быть
цветком,
что
заполонит
твои
влажные
от
Lluvia
de
mi,
o
tal
vez
la
pupila
que
en
tu
espejo
vigila,
Моего
дождя
луга,
или,
быть
может,
зрачком,
что
наблюдает
в
твоем
зеркале,
Y
déjame
tan
ciego
que
no
pueda
ver,
de
cerca
los
peligros
que
me
muero,
И
сделай
меня
таким
слепым,
чтобы
я
не
мог
видеть
вблизи
опасности,
от
которых
я
умираю,
Por
morirme
en
tu
piel.
Déjame
jalar
el
cordoncito
de
tu
falda,
Чтобы
умереть
на
твоей
коже.
Позволь
мне
потянуть
за
шнурок
твоей
юбки,
Justo
donde
empieza
la
carrera
de
tu
espalda,
dame
piel
desnuda
que
el
calor
me
tortura,
Прямо
там,
где
начинается
изгиб
твоей
спины,
дай
мне
голую
кожу,
жар
меня
мучает,
Ya
verás
que
se
puede
endulzar
la
dulzura.
Ты
увидишь,
что
можно
подсластить
сладость.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miguel Francisco Inzunza Falomir
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.